# Translation of eventum.po to Polish # Copyright (C) 2007 MySQL AB # This file is distributed under the same license as the Eventum package. # # Grzegorz Sterniczuk , 2006. # Elan Ruusamäe , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eventum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:26+0000\n" "Last-Translator: NIXin \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "\n" "To view more details of this issue, or to update it, please visit the " "following URL" msgstr "" "\n" "Jeżeli chcesz poznać szczegóły lub zmodyfikować to zgłoszenie - kliknij na " "następujący link" #. TRANSLATORS: Page HTML title: %1 = issue id, %2 = issue summary #: htdocs/view.php:74 #, php-format msgid "#%1$s - %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:195 msgid "% Complete" msgstr "% ukończenia" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "%1 Field" msgstr "Pole %1" #: lib/eventum/class.filter.php:670 #, php-format msgid "%1$s Group" msgstr "Grupa %1$s" #: lib/eventum/class.filter.php:599 #, php-format msgid "%1$s or greater" msgstr "%1$s lub więcej" #: lib/eventum/class.filter.php:602 #, php-format msgid "%1$s or less" msgstr "%1$s lub mniej" #: templates/list.tpl.html msgid "" "%1:\n" "%2 ago" msgstr "" "%1:\n" "%2 temu" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "" "'Note Discussion', 'Email Discussion' and 'Telephone Discussion' categories " "are required by Eventum and cannot be deleted." msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "(All Issues)" msgstr "(Wszystkie zgłoszenia)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(Alternate domains that point to 'Address Hostname')" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "(GMT)" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "(Open Issues)" msgstr "(Zgłoszenia otwarte)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(This MUST contain a real email address, e.g. \"%1\" or \"%2\")" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "(This will be included in the From address of all emails sent by Eventum)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "(This will be included in the From address of all notes sent by Eventum)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "(Tip: port defaults are 110 for POP3 servers and 143 for IMAP ones)" msgstr "" #: lib/eventum/class.template_helper.php:173 msgid "(archived)" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "(default %1)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "(default folder is INBOX)" msgstr "(domyślny folder w INBOX)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(e.g. %1)" msgstr "(np. %1)" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "(hold 'ALT' key and press '3' one time) - to access the 'Search' box" msgstr "" "(przytrzymaj 'ALT' i przyciśnij '3' jeden raz) w celu wejścia do boksu " "wyszukiwania" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "(hold 'ALT' key and press '4' one time) - to access the 'Go' box" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "(in hours please)" msgstr "(w godzinach proszę)" #: templates/setup.tpl.html msgid "(literally)" msgstr "(literalnie)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(requires %1 installed in your server)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(separate multiple addresses with commas)" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "(this color will be used in the issue listing page)" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "(three letter abbreviation)" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "-- Select One --" msgstr "-- Wybierz --" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will NOT be sent to the notification list, if this " "option if chosen. This is useful as way to backload a set of emails into an " "existing issue." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will be broadcasted to the full notification list, " "including any customers, if this option is chosen." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will be saved as a note and broadcasted only to staff " "users." msgstr "" #: templates/notifications/new.tpl.text msgid "A new issue was just created and assigned to you." msgstr "Nowe zgłoszenie zostało właśnie stworzone i przypisane do Ciebie." #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "A new issue was just created in the system." msgstr "Nowe zgłoszenie zostało właśnie stworzone." #: templates/notifications/new_user.tpl.text msgid "A new user was just created for you in the system." msgstr "W systemie został stworzony dla ciebie nowy użytkownik." #: templates/checkins.tpl.html msgid "ADDED" msgstr "DODANO" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:471 msgid "ADVISORY: Your reply will be sent to the notification list." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "ALERT:" msgstr "UWAGA:" #: templates/adv_search.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/list.tpl.html msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKIE" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "ALT-3" msgstr "ALT-3" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "ALT-4" msgstr "ALT-4" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "AND / OR" msgstr "I / LUB" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Account Creation" msgstr "Tworzenie konta" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Account Manager" msgstr "Menadżer kont" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Account Manager:" msgstr "Menadżer kont:" #: lib/eventum/class.help.php:110 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/preferences.tpl.html templates/preferences.tpl.html msgid "Account Preferences" msgstr "Preferencje konta" #: templates/signup.tpl.html msgid "Account Signup" msgstr "Załóż konto." #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Action" msgstr "Akcja" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Action Type" msgstr "Typ akcji" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Action Type:" msgstr "Typ akcji:" #: templates/manage/projects.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "" "Actions are any event that shows up in the history of an issue, such as a " "user or a developer updating an issue, uploading a file, sending an email, " "etc." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Active" msgstr "Włączony" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Activity Type" msgstr "Typy działań" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Activity in Past" msgstr "Działania w przeszłości" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Categories" msgstr "Dodaj / edytuj kategorie" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Phone Support Categories" msgstr "Dodaj / zmień kategorie wsparcia telefonicznego" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Priorities" msgstr "Dodaj / zmień priorytety" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Releases" msgstr "Dodaj / zmień wydania" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Add Action" msgstr "Dodaj czynność" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Add Authorized Replier" msgstr "Dodaj osobę upoważnioną do odpowiedzi" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Add Condition" msgstr "Dodaj warunek" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Add Email Signature" msgstr "Dodaj podpis" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Add Extra Recipients To Notification List?" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Add Me To Notification" msgstr "Dodaj mnie do osób powiadamianych" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Add Myself to list of assignees." msgstr "Dodaj mnie do przypisanych." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Add New Files" msgstr "Dodaj nowe pliki" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Add New Requirement" msgstr "Dodaj nowe wymaganie" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Add Phone Call" msgstr "Dodaj rozmowę telefoniczną" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Add Phone Entry" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Add Subscription" msgstr "Dodaj subskrypcję" #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Add Time Entry" msgstr "Dodaj wpis czasowy" #: templates/send.tpl.html msgid "Add Unknown Recipients to Issue Notification List" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Add sender to authorized repliers list?" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Address Hostname:" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: templates/adv_search.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: lib/eventum/class.help.php:102 templates/help/adv_search.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Advanced Search / Creating Custom Queries" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "After Sender Name" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:188 msgid "Aggregate" msgstr "Agregacja" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Alert Group Leader:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Alert IRC:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Alert Query" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Alert Reason" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/checkins.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html msgid "All" msgstr "Wszystko" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "All Issues" msgstr "Wszystkie zgłoszenia" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "All Text (emails, notes, etc)" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "All time tracking information for the given support level or customer. " "Issues without any time tracking data do not affect the average or median." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Allow Un-Assigned Issues?" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues and to send emails on existing issues." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes " "to existing issues." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes " "to existing issues. Also, this type of user is also allowed on the special " "administration section of Eventum to tweak most project-level features and " "options." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; cannot " "create new issues or edit existing issues." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Also Filter By Issue Priorities" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "" "Also, all issues that are marked as duplicates from this one were updated as " "well." msgstr "Również zgłoszenia oznaczone jako duplikaty zostały zaktualizowane." #: templates/setup.tpl.html msgid "An Error Was Found" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new account manager." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new account." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new condition." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new custom field." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new email response." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new group." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new issue resolution." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new link filter." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new note." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new reminder." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new user." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the news entry." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the round robin entry." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to associate the selected email message" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "An error occurred while trying to convert the selected note." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to delete the link filter." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to delete the note." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "An error occurred while trying to insert the authorized replier." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "An error occurred while trying to process the uploaded file." msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/manage/email_alias.tpl.html #: templates/popup.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/requirement.tpl.html #: templates/self_assign.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html msgid "An error occurred while trying to run your query" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "An error occurred while trying to run your query." msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "An error occurred while trying to save columns to display." msgstr "" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update field display settings." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the FAQ entry information." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the account information." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the account manager information." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the action information." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the category information." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the condition information." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the custom field information." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the customization information." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the email response information." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the group information." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the information." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the issue resolution information." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the link filter." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the news entry information." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the note." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the notification entry." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the priority information." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the project information." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the release information." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the reminder information." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the round robin entry information." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the status information." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the time tracking category " "information." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the user information." msgstr "" #: templates/clock_status.tpl.html msgid "" "An error was found while trying to change your account clocked-in status." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "An integration script will need to be installed in your CVS root repository " "in order to send a message to Eventum whenever changes are committed to the " "repository. This message will then be processed by Eventum and the changes " "to the appropriate files will be associated with existing issue mentioned in " "your commit message." msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text msgid "An issue was assigned to you by %1" msgstr "Zgłoszenie zostało przypisane do Ciebie przez %1" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Anonymous Form" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Anonymous Reporting" msgstr "Anonimowe zgłaszania" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Anonymous Reporting Options" msgstr "Opcje anonimowego zgłaszania" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Anonymous Reporting of New Issues" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Anonymous Reporting:" msgstr "Anonimowe zgłaszania:" #: htdocs/adv_search.php:48 htdocs/list.php:76 templates/adv_search.tpl.html msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Archived" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Are you sure you want to add this address to the notification list?" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Areas" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Arrival Date:" msgstr "Data doręczenia:" #: templates/faq.tpl.html msgid "Article Entries" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "As an example, using the" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Assign Issue To Myself" msgstr "Przypisz zgłoszenie do mnie" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Assignable Users" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Assignable Users:" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:189 lib/eventum/class.filter.php:720 #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Assigned" msgstr "Przypisane do" #: templates/main.tpl.html msgid "Assigned Issues" msgstr "Przypisanych zgłoszeń" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/news.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Assigned Projects" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Assigned Projects and Roles" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Assigned Projects:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Assigned Role:" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Assigned Support" msgstr "" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Assigned:" msgstr "Przypisane do:" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Assignee" msgstr "" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html msgid "Assignee:" msgstr "" #: lib/eventum/class.project.php:1099 templates/bulk_update.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text templates/view_form.tpl.html msgid "Assignment" msgstr "Przypisanie" #: lib/eventum/class.help.php:66 templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "Assignment Field" msgstr "Pole Przypisania" #: lib/eventum/class.notification.php:609 #: lib/eventum/class.notification.php:610 msgid "Assignment List" msgstr "Lista przypisań" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Assignment:" msgstr "Przypisanie:" #: templates/emails.tpl.html msgid "Associate" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "Associate Email Message to Issue #%1" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:106 templates/emails.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/help/support_emails.tpl.html #: templates/navigation.tpl.html msgid "Associate Emails" msgstr "Przypisywanie emaili" #: templates/main.tpl.html msgid "Associated" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Associated Emails" msgstr "Przypisane emaile" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Associated Issues" msgstr "Powiązane zgłoszenia" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Associated Issues:" msgstr "Przypisane zgłoszenia:" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Associated Project" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Associated Project:" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Associated with Issue" msgstr "Powiązane ze zgłoszeniem" #: templates/post.tpl.html msgid "Attach Files" msgstr "" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Attached Emails" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html msgid "Attached Files" msgstr "Załączone pliki" #: lib/eventum/class.support.php:1450 msgid "Attachment originated from a note" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:1448 msgid "Attachment originated from an email" msgstr "" #: templates/help/view_attachment.tpl.html #: templates/notifications/new_issue.tpl.text templates/view_email.tpl.html msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Authorized Repliers" msgstr "Upoważnieni do odpowiedzi" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Authorized Repliers:" msgstr "Upoważnieni do odpowiedzi:" #: lib/eventum/class.filter.php:780 templates/adv_search.tpl.html msgid "Authorized to Send Emails" msgstr "Upoważniony do wysyłania maili" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Auto-Creation of Issues" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "Automated Issue" msgstr "" #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Automated Issue #%1 Reminder Alert" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically append email signature when composing internal notes" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically append email signature when composing web based emails" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically close confirmation popup windows?" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Available - Users may use this release" msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html msgid "Available Help Topics" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Available Languages" msgstr "" #: templates/help/index.tpl.html msgid "Available Related Topics" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Available Reports" msgstr "Dostępne raporty" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Average and median counts do not include customers who have never opened an " "issue." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Avg" msgstr "Średnio" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:689 msgid "Avg Workload per Customer by Support Level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:698 msgid "Avg and Median Time to Close by Support Level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:707 msgid "Avg and Median Time to First Response by Support Level" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Avg/Med/Max Issues/Emails" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:956 msgid "BLOCKED" msgstr "ZABLOKOWANE" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html msgid "Back" msgstr "Wróć" #: templates/confirm.tpl.html templates/forgot_password.tpl.html #: templates/post.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Back to Login Form" msgstr "Wróć do formularza logowania" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Back to Reminder Action List" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Back to Reminder List" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/custom_fields.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/notes.tpl.html templates/phone_support.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html #: templates/top_link.tpl.html msgid "Back to Top" msgstr "W górę" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Backup Technical Account Manager" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Based on all issues recorded in Eventum since start to present." msgstr "" "Na podstawie wszystkich zgłoszeń dodanych do dnia dzisiejszego włącznie." #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Based on all open issue in Eventum for %1." msgstr "Na podstawie wszystkich otwartych zgłoszeń dla %1" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Before Sender Name" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Between" msgstr "Pomiędzy" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Blackout Time Range:" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Blocked Message Raw Headers" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Blue values indicate value is lower than the aggregate one." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Boilerplate:" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Bulk Update" msgstr "Hurtowa aktualizacja" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Bulk Update Tool" msgstr "Narzędzie hurtowej aktualizacji" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Customer" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Issue ID" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Support Level" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "CLOCKED IN" msgstr "W TRAKCIE PRACY" #: templates/navigation.tpl.html msgid "CLOCKED OUT" msgstr "NIE PRACUJĘ" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Call From" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Call To" msgstr "" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Call Type" msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Cancel Update" msgstr "Anuluj aktualizację" #: templates/send.tpl.html msgid "Canned Responses" msgstr "Szablonowe odpowiedzi" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Categories and Statuses" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:203 lib/eventum/class.filter.php:725 #: lib/eventum/class.notification.php:618 #: lib/eventum/class.notification.php:619 lib/eventum/class.project.php:1097 #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/adv_search.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: lib/eventum/class.help.php:58 templates/help/report_category.tpl.html msgid "Category Field" msgstr "Pole Kategorii" #: templates/searchbar.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: templates/send.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Cc" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Change Assignments:" msgstr "Zmiana przypisań:" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Change Status To" msgstr "Zmień status na" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "Changed Fields" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Changing field types can result in loss of data." msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check Disk Space:" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check IRC Bot:" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check Paths:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Check Permissions" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Check Spelling" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Checkout Page:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Choose Custom Field Backend" msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Choose a misspelled word" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "Chora CVS viewer" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Clear Date" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Clear Duplicate Status" msgstr "" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Clear Filters" msgstr "Wyczyść filtry" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html #: templates/post_note.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Clear Selections" msgstr "Wyczyść zaznaczenia" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Click to expand." msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Clock In" msgstr "Zacznij pracę" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Clock Out" msgstr "Skończ pracę" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_headers.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Close Form" msgstr "" #: templates/close.tpl.html templates/update_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Close Issue" msgstr "Zamknij zgłoszenie" #: templates/associate.tpl.html templates/faq.tpl.html #: templates/help/banner.tpl.html msgid "Close Window" msgstr "Zamknij Okno" #: lib/eventum/class.notification.php:816 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Closed Context ?" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:759 msgid "Closed Date" msgstr "Czas zamknięcia" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Closed Message" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Collapse all expanded cells" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Collapse expanded cell" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Color" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Color:" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Column Name" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Combo Box" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" #: templates/checkins.tpl.html msgid "Commit Message" msgstr "Zatwierdź wiadomość" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Complete Details" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Configuration" msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html msgid "Configuration Parameters" msgstr "Parametry konfiguracji" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Confirm New Password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/associate.tpl.html templates/convert_note.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/file_upload.tpl.html #: templates/popup.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/redeem_incident.tpl.html templates/select_project.tpl.html #: templates/self_assign.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/switch.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert Note To Email" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert to Draft and Save For Later Editing" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert to Email and Send Now" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Cookies support seem to be disabled in your browser. Please enable this " "feature and try again." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Count" msgstr "Licznik" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Create Account" msgstr "Stwórz konto" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Create Account Manager" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Create Category" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Create Custom Field" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Create Customization" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Create Draft" msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Create Email Response" msgstr "Dodaj szablonową odpowiedź" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Create FAQ Entry" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Create Group" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Create Issue" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Create Link Filter" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Create New Issue" msgstr "Dodawanie nowego zgłoszenia" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Create News Entry" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Create Note" msgstr "Stwórz notatkę" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Create Priority" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Create Project" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Create Release" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Create Reminder" msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Create Resolution" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Create Round Robin Entry" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Create Status" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Create User" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Create User and Permissions" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Created" msgstr "Otworzono" #: lib/eventum/class.display_column.php:183 lib/eventum/class.filter.php:739 msgid "Created Date" msgstr "Utworzono" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Creating New Reminder" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Current Project" msgstr "Aktywny projekt" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/releases.tpl.html msgid "Current Project:" msgstr "Aktualny projekt" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Current Selections:" msgstr "Aktualne wybory:" #: templates/current_filters.tpl.html msgid "Current filters:" msgstr "Aktualne filtry:" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Custom Field" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:224 templates/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Custom Fields" msgstr "Bieżące pola" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Custom Fields Report" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Custom Fields Weekly Report" msgstr "" #: lib/eventum/class.custom_field.php:311 #, php-format msgid "Custom field updated (%1$s) by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:664 #: lib/eventum/class.display_column.php:209 lib/eventum/class.filter.php:796 #: templates/emails.tpl.html templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Customer" msgstr "Klient" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Customer Contract" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:728 msgid "Customer Counts" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "" "Customer Identity (e.g. \"Example Inc.\", \"johndoe@example.com\", 12345)" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Customer Integration Backend" msgstr "Backend systemu integracji klienta" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Customer Phone Number" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Customer Profile Stats" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Customer Stats Report" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Customer:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Customers" msgstr "Klienci" #: lib/eventum/class.help.php:138 templates/help/customize_listing.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Customize Issue Listing Screen" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Customize Monitoring Parameters" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Daily Tips:" msgstr "" #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "Database Error" msgstr "Błąd bazy danych" #: templates/attachments.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/notifications/files.tpl.text templates/removed_emails.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Date Field" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Date Field:" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Date Range" msgstr "Zasięg dat" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Date Triggered" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Date issue was opened - Date issue was closed for all closed issues." msgstr "" "Data zgłoszenie zostało otwarta - data zgłoszenia została zamknięta dla " "wszystkich zamkniętych zgłoszeń." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Date of Call" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Date of Work" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day" msgstr "Dzień" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day of Month" msgstr "Dzień miesiąca" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:704 msgid "Days" msgstr "Dni" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Days and Hours Since" msgstr "Dni i godziny od" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "Dear" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Default Category:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Default Options for Notifications:" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Default Priority:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Defaults" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Delete" msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Delete Alias" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/attachments.tpl.html #: templates/file_upload.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/eventum/class.help.php:78 templates/help/report_description.tpl.html msgid "Description Field" msgstr "Pole Opisu" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Description is currently collapsed" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Details" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Developer" msgstr "Developer" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Developers" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "Did you Know?" msgstr "Czy wiedziałeś?" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Diff Page:" msgstr "" #: htdocs/manage/monitor.php:54 templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Disabled" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Disassociate Selected" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Display on List Issues Page" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:690 msgid "" "Displays average number of issues, developer emails and customer emails per " "issue by support level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:699 #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:708 msgid "Displays time stats" msgstr "Wyświetl statystyki czasu" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Download Raw Email" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Draft Address Prefix:" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:417 msgid "Draft routed from" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "Drafts" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Drop Tables If They Already Exist" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicate of" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Duplicated Issue:" msgstr "Zduplikowane zgłoszenia:" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicated by" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicates" msgstr "Duplikaty" #: templates/close.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "E-mail about issue update was sent to" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:72 #, php-format msgid "ERROR: Almost no free disk space left (percentage left: %.2f%%)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:261 msgid "ERROR: Could not find IRC bot pid from process list." msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:238 #, php-format msgid "ERROR: Could not find required table \"%s\"" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:139 #, php-format msgid "ERROR: Directory could not be found (path: %1$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:146 #, php-format msgid "" "ERROR: Directory permission mismatch (path: %1$s; current perm: %2$s; " "correct perm: %3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:97 #, php-format msgid "ERROR: File could not be found (path: %s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:108 #, php-format msgid "" "ERROR: File group mismatch (path: %1$s; current group: %2$s; correct group: " "%3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:104 #, php-format msgid "" "ERROR: File owner mismatch (path: %1$s; current owner: %2$s; correct owner: " "%3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:114 #, php-format msgid "" "ERROR: File permission mismatch (path: %1$s; current perm: %2$s; correct " "perm: %3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:119 #, php-format msgid "ERROR: File size mismatch (path: %1$s; current filesize: %2$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:76 #, php-format msgid "" "ERROR: Free disk space left is getting very low (percentage left: %.2f%%)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to create the " "configuration file in the setup directory" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to update the " "configuration file in the setup directory" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:54 #, php-format msgid "ERROR: There is a total of %d queued emails with errors." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Authorized Replier List" msgstr "Zmień upoważnionych do odpowiadania" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Categories" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:134 templates/help/column_display.tpl.html #: templates/manage/column_display.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Columns to Display" msgstr "Edytowanie kolumn do wyświetlenia" #: lib/eventum/class.help.php:130 templates/help/field_display.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/manage/field_display.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Fields to Display" msgstr "Edytowanie pól do wyświetlenia" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Incident Redemption" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Notification List" msgstr "Edytuj listę powiadamianych osób" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Edit Option" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Phone Support Categories" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Priorities" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Releases" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Edit Signature" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Email" msgstr "" #: htdocs/view_email.php:48 #, php-format msgid "Email #%1$s: %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:1502 #, php-format msgid "Email (subject: '%1$s') associated by %2$s" msgstr "Email (temat: '%1$s') przypisany przez %2$s" #: lib/eventum/class.support.php:1846 #, php-format msgid "Email (subject: '%1$s') disassociated by %2$s" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Email Account:" msgstr "Adres email:" #: templates/login_form.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Email Address" msgstr "Adres email" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Address Prefix:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Address to Send Saved Messages:" msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Email Address:" msgstr "Adres Email:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Addresses To Send Errors To:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Addresses To Send Information To:" msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Email Alias" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:122 templates/help/email_blocking.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Email Blocking" msgstr "Blokowanie emaili" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:730 msgid "Email Counts" msgstr "Licznik emaili" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Draft Interface:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Error Logging System:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Integration Feature:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Email List:" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:114 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Email Notifications" msgstr "Powiadamianie poprzez email" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Recipient Type Flag:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Reminder System Status Information:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Routing Interface:" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Email Signature" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Spell Checker:" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Email Time Spent" msgstr "Czas spędzony \"na emailach\"" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Email Workload by Time of day" msgstr "" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:50 msgid "Email by Time Period" msgstr "Email wg czasowej ramy" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Email by time period" msgstr "Emaili wg czasowych ram" #: lib/eventum/class.support.php:2570 #, php-format msgid "Email from '%1$s' blocked" msgstr "Email od '%1$s' został zablokowany" #: lib/eventum/class.draft.php:161 #, php-format msgid "Email message draft updated by %1$s" msgstr "Szkic wiadomości email aktualizowany przez %1$s" #: lib/eventum/class.draft.php:117 #, php-format msgid "Email message saved as a draft by %1$s" msgstr "Wiadomość email zapisana jako szkic przez %1$s" #: lib/eventum/class.routing.php:220 lib/eventum/class.support.php:794 #, php-format msgid "Email routed from %1$s" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "Email will be re-sent from original sender, including any attachments." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "Email will be re-sent from your name, NOT original sender's, and without any " "attachments." msgstr "" #: templates/main.tpl.html templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Emails" msgstr "Wszystkie emaile" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Emails are Associated" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Emails are Received or Sent" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Emails are associated to existing issues" msgstr "Emaile zostały przypisane do istniejących zgłoszeń" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Emails by Customers" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Emails by Staff" msgstr "Emaile wg pracowników" #: templates/emails.tpl.html msgid "Empty Subject Header" msgstr "" #: htdocs/manage/monitor.php:53 templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Enabled" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "End" msgstr "Koniec" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html msgid "End date" msgstr "Data końcowa" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "End time in the future." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "End:" msgstr "Koniec:" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Enter Impact Analysis" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Enter the details below:" msgstr "" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Entered By" msgstr "" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Equals" msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html templates/login_form.tpl.html msgid "Error" msgstr "Błąd" #: templates/forgot_password.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Error: An error occurred while trying to run your query." msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Error: No user account was found matching the entered email address." msgstr "Błąd: Nie znaleziono konta pasującego do podanego adresu email." #: lib/eventum/class.routing.php:64 lib/eventum/class.routing.php:266 #: lib/eventum/class.routing.php:382 msgid "Error: Please configure the email address domain." msgstr "Błąd: Proszę ustawić domenę adresu email" #: lib/eventum/class.routing.php:61 lib/eventum/class.routing.php:263 #: lib/eventum/class.routing.php:379 msgid "Error: Please configure the email address prefix." msgstr "Błąd: Proszę ustawić prefiks adresu email" #: lib/eventum/class.routing.php:110 msgid "Error: Please provide the email account ID." msgstr "Błąd: proszę wpisać konto email" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Error: Please provide your email address." msgstr "Błąd: Podaj proszę swój adres email." #: lib/eventum/class.routing.php:70 msgid "" "Error: The associated user for the email routing interface needs to be set." msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "" "Error: The email address specified is already associated with an user in the " "system." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:376 msgid "Error: The email draft interface is disabled." msgstr "Błąd: Interfejs szkiców wiadomości email jest zablokowany." #: lib/eventum/class.routing.php:49 msgid "Error: The email message was empty" msgstr "Błąd: treść wiadomości była pusta" #: lib/eventum/class.routing.php:249 lib/eventum/class.routing.php:365 msgid "Error: The email message was empty." msgstr "Błąd: treść wiadomości była pusta" #: lib/eventum/class.routing.php:58 msgid "Error: The email routing interface is disabled." msgstr "Błąd: mechanizm wysyłania wiadomości jest wyłączony" #: lib/eventum/class.routing.php:260 msgid "Error: The internal note routing interface is disabled." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Error: The issue #%1 could not be found" msgstr "" #: templates/view.tpl.html msgid "Error: The issue #%1 could not be found." msgstr "Błąd: Zgłoszenie #%1 nie zostało odnalezione." #: templates/update.tpl.html msgid "Error: The issue could not be found." msgstr "Błąd: Zgłoszenie nie może zostać znalezione." #: lib/eventum/class.routing.php:100 lib/eventum/class.routing.php:105 #: lib/eventum/class.routing.php:398 msgid "" "Error: The routed email had no associated Eventum issue ID or had an invalid " "recipient address." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:281 msgid "" "Error: The routed note had no associated Eventum issue ID or had an invalid " "recipient address." msgstr "" #: templates/faq.tpl.html msgid "Error: You are not allowed to view the requested FAQ entry." msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Error: Your user status is currently set as inactive. Please contact your " "local system administrator for further information." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "" "Error: the given email address is not allowed to be added to the " "notification list." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Error: the issue is already unassigned." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Error: you are already authorized to send emails in this issue." msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:199 msgid "Est Dev Time" msgstr "Czas do końca" #: lib/eventum/class.notification.php:638 #: lib/eventum/class.notification.php:639 lib/eventum/class.project.php:1101 #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/requirement.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time" msgstr "Czas do końca" #: templates/new.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time (only numbers)" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time:" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Estimated Development Time" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:82 #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated Development Time Field" msgstr "Pole Przybliżonego Czasu Rozwiązania" #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated Development Time by Category" msgstr "" #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated time (Hours)" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Eventum Emails" msgstr "Emaile Eventum" #: templates/setup.tpl.html msgid "Eventum Installation" msgstr "" #: templates/header.tpl.html msgid "Eventum Issues search" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Eventum Relative URL" msgstr "" #: templates/notifications/bounced_email.tpl.text msgid "Eventum was unable to route your email" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Existing Accounts:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Existing Actions:" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Existing Authorized Repliers for this Issue" msgstr "Osoby aktualnie upoważnione do odpowiedzi" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Existing Canned Email Responses:" msgstr "Dostępne szablonowe odpowiedzi:" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Existing Categories:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Existing Conditions:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Existing Custom Fields" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Existing Customer Account Managers:" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Existing Customer Quick Notes" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Existing Customizations:" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Existing Groups" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Existing Internal FAQ Entries:" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Existing Issue" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Existing Issue Reminders" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Existing Link Filters" msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Existing News Entries" msgstr "" #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Existing Phone Support Categories" msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Existing Priorities" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Existing Projects" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Existing Releases:" msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Existing Resolutions:" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Existing Round Robin Entries:" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Existing Statuses:" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Existing Subscribers for this Issue" msgstr "Istniejące subskrypcje dla tego zgłoszenia" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Existing Users" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Expand all collapsed cells" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Expand collapsed cell" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:232 #: lib/eventum/class.notification.php:614 #: lib/eventum/class.notification.php:615 templates/view_form.tpl.html msgid "Expected Resolution Date" msgstr "Oczekiwana data rozwiązania" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Expected Resolution Date:" msgstr "Oczekiwana data rozwiązania:" #: templates/list.tpl.html msgid "Export Data:" msgstr "Eksportuj dane:" #: templates/list.tpl.html msgid "Export to Excel" msgstr "Eksportuj do Excela" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Extra Note Recipients:" msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_condition.php:213 #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Field" msgstr "Pole" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Field Options" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Field Type" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Field to Graph" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Field:" msgstr "" #: lib/eventum/class.project.php:1103 templates/checkins.tpl.html msgid "File" msgstr "Plik" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Filenames" msgstr "Nazwy plików" #: templates/attachments.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/notifications/files.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "Files" msgstr "Pliki" #: templates/manage/general.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Files are Attached" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Files are attached to existing issues" msgstr "Pliki są dołączone do istniejących zgłoszeń" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Filter by Arrival Date:" msgstr "Filtruj po dacie doręczenia:" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "First Response By Staff" msgstr "Pierwsza odpowiedź pracownika" #: lib/eventum/class.filter.php:754 msgid "First Response Date" msgstr "Czas pierwszej odpowiedzi" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "First Response by Staff" msgstr "Pierwsza odpowiedź pracownika" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Fix Spelling" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "For example" msgstr "" #: templates/help/field_display.tpl.html msgid "" "For example, you could use this page so that only users of the role " "\"standard user\" (and higher ranking roles) are able to set the " "category or release fields when reporting a new issue." msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/phone_support.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "From" msgstr "Nadawca" #: templates/post_note.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "From:" msgstr "Nadawca:" #: templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text #: templates/preferences.tpl.html msgid "Full Name" msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "Full Name:" msgstr "Imię i Nazwisko:" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Further Requirements" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "General Setup" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Generate" msgstr "Wygeneruj" #: templates/notification.tpl.html msgid "Get a Notification When" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Global Search" msgstr "Wyszukiwanie globalne" #: templates/list.tpl.html templates/navigation.tpl.html msgid "Go" msgstr "Przejdź" #: templates/close.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html templates/permission_denied.tpl.html #: templates/signup.tpl.html templates/update.tpl.html templates/view.tpl.html msgid "Go Back" msgstr "Wróć" #: templates/main.tpl.html msgid "Graphical Stats" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/adv_search_custom_fields.tpl.html #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Greater Than" msgstr "Większe niż" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Greater or Equal" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:605 #, php-format msgid "Greater than %1$s" msgstr "" #: htdocs/list.php:88 lib/eventum/class.display_column.php:186 #: lib/eventum/class.project.php:1102 templates/manage/users.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/view_form.tpl.html msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Group By" msgstr "Pogrupuj wg" #: templates/manage/users.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Handler" msgstr "" #: templates/notifications/visitor_account.tpl.text msgid "" "Hello,\n" "\n" "We just received a request to create a new account in %1\n" "For security reasons we need you to confirm this request so we can finish " "the account creation process.\n" "\n" "If this is not a real request from you, or you are not interested in " "creating a new account anymore, please disregard this email. In a week the " "request will be erased automatically. However, if you would like to confirm " "the new account, please do so by visiting the URL below:\n" msgstr "" #: templates/notifications/password_confirmation.tpl.text msgid "" "Hello,\n" "\n" "We just received a request to create a new random password for your account " "in %1. For security reasons we need you to confirm this request so we can " "finish the password creation process.\n" "\n" "If this is not a real request from you, or if you don't need a new password " "anymore, please disregard this email.\n" "\n" "However, if you would like to confirm this request, please do so by visiting " "the URL below:\n" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: lib/eventum/class.help.php:50 msgid "Help Topics" msgstr "Tematy pomocy" #: templates/emails.tpl.html msgid "Hide Associated Emails" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:776 templates/adv_search.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/main.tpl.html msgid "Hide Closed Issues" msgstr "Ukryj zamknięte zgłoszenia" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "History of Changes" msgstr "Historia zmian" #: templates/history.tpl.html msgid "History of Changes to Issue" msgstr "Historia zmian zgłoszenia" #: templates/history.tpl.html msgid "History of Reminders Triggered for Issue" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Home" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Host Alias:" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Hostname" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Hostname:" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:713 msgid "Hours" msgstr "Godzin" #: templates/new.tpl.html msgid "However, the following errors were encountered:" msgstr "Mimo to pojawiły się następujące problemy:" #: templates/login_form.tpl.html msgid "I Forgot My Password" msgstr "Zapomniałem hasło" #: templates/manage/reminders.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "ID" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP Folder" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP over SSL" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP over SSL (self-signed)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, no TLS" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, with TLS" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, with TLS (self-signed)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "IRC Notifications:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "If enabled, Eventum will look in the subject line of incoming notes/emails " "to determine which issue they should be associated with." msgstr "" #: templates/tips/canned_responses.tpl.html msgid "" "If no canned email responses are available through the Email window, please " "contact an user with the appropriate permissions (administrator or manager) " "to add some for you." msgstr "" #: templates/help/segregate_reporter.tpl.html msgid "" "If this option is enabled, users with a role of Reporter will only be able " "to see issues they reported." msgstr "" "Jeżeli ta opcja jest zaznaczona użytkownicy z grupy Zgłaszający będzie mógł " "zobaczyć jedynie własne zgłoszenia." #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "If yes, this reminder will not activate on weekends and time will not " "accumulate on the weekends." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "If you check this, you cannot leave a copy of messages on the server." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "If you close this window, you will lose your message" msgstr "" #: templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "" "If you don't know who should be the assigned person for this new issue, " "assign it to your Project Lead." msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Ignore Issue Status Changes" msgstr "Ignoruj zmiany statusu zgłoszenia" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Impact
Analysis" msgstr "" #: templates/help/view_impact.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Impact Analysis" msgstr "" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:197 #, php-format msgid "Impact analysis removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:163 #, php-format msgid "Impact analysis submitted by %1$s" msgstr "" #: templates/news.tpl.html msgid "Important Notices" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:784 templates/adv_search.tpl.html msgid "In Notification List" msgstr "W liście powiadamiania" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "In Past" msgstr "W przeszłości" #: lib/eventum/class.filter.php:626 #, php-format msgid "In Past %1$s hours" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "In order for %1 to work properly, you must enable cookie support in your " "browser. Please login again and accept all cookies coming from it." msgstr "" "Aby %1 działało, musisz włączyć obsługę ciasteczek w przeglądarce. Proszę " "zaloguj się ponownie, akceptując wszystkie ciasteczka." #: templates/setup.tpl.html msgid "In order to check if your permissions are setup correctly visit the" msgstr "" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "In order to do that, however, the administrator of the system needs to " "configure email accounts to make the software download the email messages " "from the appropriate POP3/IMAP server." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Inactive" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Incident Types to Redeem" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Include expired contracts" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:682 msgid "" "Includes issue count, Developer email Count, Customer Email Count, Customers " "count by Support Level" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Incoming" msgstr "" #: templates/new.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Initial Description" msgstr "Wstępny opis zgłoszenia" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Initial Impact Analysis" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Initial Status for New Issues" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:94 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "Installation Instructions" msgstr "Instrukcje instalacji" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Integer" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Internal FAQ" msgstr "Wewnętrzne FAQ" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Internal Note Routing Interface:" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html msgid "Internal Notes" msgstr "Wiadomości wewnętrzne" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Internal Users" msgstr "Użytkownicy wewnętrzni" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Interval" msgstr "Interwał" #: lib/eventum/class.filter.php:629 msgid "Is NULL" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Is Null" msgstr "Jest puste" #: lib/eventum/class.filter.php:633 #, php-format msgid "Is between %1$s-%2$s-%3$s AND %4$s-%5$s-%6$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:637 #, php-format msgid "Is greater than %1$s-%2$s-%3$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:640 #, php-format msgid "Is less than %1$s-%2$s-%3$s" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Issue" msgstr "Zgłoszenie" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "Issue #" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 = issue id #: htdocs/view.php:57 #, php-format msgid "Issue #%1$s Details" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Issue Count" msgstr "Licznik zgłoszeń" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:729 msgid "Issue Counts" msgstr "Licznik spraw" #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "Issue Details" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:177 templates/adv_search.tpl.html #: templates/close.tpl.html templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Issue ID" msgstr "ID zgłoszenia" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Issue ID:" msgstr "ID Zgłoszenia:" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Issue Overview" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Issue Priorities" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Issue details are updated" msgstr "Szczegóły zgłoszenie zostały uaktualnione." #: templates/notification.tpl.html msgid "Issue is Closed" msgstr "Zgłoszenie jest zamknięte" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/reports/tree.tpl.html msgid "Issues" msgstr "Zgłoszenia" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Issues Closed" msgstr "Zgłoszenie zamknięte" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Issues Created Between" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html templates/manage/general.tpl.html msgid "Issues are Closed" msgstr "Zgłoszenia zostały zamknięte" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Issues are Updated" msgstr "" #: htdocs/stats_chart.php:73 msgid "Issues by Assignment" msgstr "Zgłoszenia wg przypisanych osób" #: htdocs/stats_chart.php:76 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Category" msgstr "Zgłoszenia wg kategorii" #: htdocs/stats_chart.php:70 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Priority" msgstr "Zgłoszenia wg priorytetu" #: htdocs/stats_chart.php:67 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Release" msgstr "Zgłoszeń wg wydań" #: htdocs/stats_chart.php:55 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Status" msgstr "Zgłoszenia wg statusu" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Issues by User" msgstr "Zgłoszenia wg użytkowników" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Issues in CSC" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Issues with only status changed" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Issues/Customers matching criteria" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "It could have been converted to an email." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "It will remove all of its associated entries as well (issues, notes, " "attachments,netc), so please click OK to confirm." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Keep Current Assignments:" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Keep form open to report another issue" msgstr "Powróć do formularza po zatwierdzeniu, by dodać kolejne zgłoszenie" #: lib/eventum/class.filter.php:715 templates/adv_search.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Keyword(s)" msgstr "Słowa kluczowe" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Keyword(s):" msgstr "Słowa kluczowe:" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Label" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Label:" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:221 templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Action Date" msgstr "Data ostatniej akcji" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Outgoing Msg" msgstr "Ostatnia wysłana wiadomość" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Response" msgstr "Ostatnia odpowiedź" #: lib/eventum/class.filter.php:749 msgid "Last Response Date" msgstr "Czas ostatniej odpowiedzi" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Response by Staff" msgstr "Ostatnia odpowiedź pracownika" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio uaktualnione" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/faq.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Last Updated Date" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #: templates/faq.tpl.html msgid "Last updated" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Leave Copy of Messages On Server" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Left" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/adv_search_custom_fields.tpl.html #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Less Than" msgstr "Mniejsze niż" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Less or Equal" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:608 #, php-format msgid "Less than %1$s" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Levels:" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Line" msgstr "Linia" #: lib/eventum/class.help.php:126 templates/help/link_filters.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Link Filters" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "" "Link filters are used to replace text such as '%1' with an automatic link to " "some external resource. It uses regular expressions to replace the text. " "Specify the search pattern in the pattern field without delimiters. Specify " "the entire string you would like to use as a replacement with $x to insert " "the matched text." msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "List Issues" msgstr "Wyświetl zgłoszenia" #: templates/emails.tpl.html msgid "List Removed Emails" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:98 templates/help/list.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Listing / Searching for Issues" msgstr "Przeglądania/szukanie zgłoszeń" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Log Page:" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Login Time Spent" msgstr "Czas spędzony po zalogowaniu" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Mail Queue Log" msgstr "Dziennik kolejki email" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Mail Queue for Issue #%1" msgstr "Kolejka wiadomości dla zgłoszenia #%1" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Mailbox" msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Canned Email Responses" msgstr "Konfiguracja szablonowych odpowiedzi" #: templates/manage/categories.tpl.html msgid "Manage Categories" msgstr "Konfiguracja kategorii" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Manage Columns to Display" msgstr "Konfiguracja wyświetlanych kolumn" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Konfiguracja dodatkowych pól" #: templates/manage/account_managers.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Customer Account Managers" msgstr "Konfiguracja menadżerów kont użytkowników" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Customer Quick Notes" msgstr "Konfiguracja notatek użytkowników" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Email Accounts" msgstr "Konfiguracja kont e-mail" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Groups" msgstr "Konfiguracja grup" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Internal FAQ" msgstr "Zarządzaj wewnętrznym FAQ" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Manage Issue Reminders" msgstr "Konfiguracja przypomnień" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Manage Issue Resolutions" msgstr "Konfiguracja rozwiązań zgłoszeń" #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Link Filters" msgstr "Konfiguracja filtrów połączeniowych" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/news.tpl.html msgid "Manage News" msgstr "Zarządzaj aktualnościami" #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Manage Phone Support Categories" msgstr "Konfiguracja kategorii wsparcia telefonicznego" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Manage Priorities" msgstr "Konfiguracja priorytetów" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Manage Projects" msgstr "Konfiguracja projektów" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Manage Releases" msgstr "Konfiguracja projektów" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Manage Reminder Actions" msgstr "Konfiguracja akcji przypomnień" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Manage Reminder Conditions" msgstr "Konfiguracja warunków przypomnień" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Manage Round Robin Assignments" msgstr "Konfiguracja zadań karuzelowych" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Manage Statuses" msgstr "Konfiguracja statusów" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Manage Time Tracking Categories" msgstr "Zarządzaj kategoriami śledzenia czasu" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Manage Users" msgstr "Zarządzaj użytkownikami" #: templates/help/permission_levels.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Manager:" msgstr "Menadżer:" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Mark Issue as Duplicate" msgstr "Zaznacz zgłoszenie jako duplikat" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Mark as Duplicate" msgstr "Oznacz jako duplikat" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Max" msgstr "Maks." #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Med" msgstr "Mediana" #: templates/send.tpl.html msgid "Members" msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Message" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Message:" msgstr "Wiadomość:" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Min" msgstr "Min." #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Min. Role" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Minimum Role" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Minimum User Role" msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Misspelled Words:" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Mobile" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "Module / Directory" msgstr "Moduł / Katalog" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Monday" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Monitor Setup" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: templates/help/adv_search.tpl.html msgid "" "Most of the time users will want to run common used queries against the " "issue database, and this is a feature perfect for such situations, just " "create a custom query in this screen and run it from the Issue Listing page." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Move" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Move Message To" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Multiple Combo Box" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "My Assignments" msgstr "Moje przypisania" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Database" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Password:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Server Hostname" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Table Prefix" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Username" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "NOTE: For security reasons it is highly recommended that the default " "password be changed as soon as possible." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "NOTE: If you need to send new information regarding this issue, please use " "the EMAIL related buttons available at the bottom of the screen." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "NOTE: You may report issues without the need to login by using the following " "URL:" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Name" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Name:" msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "New Alias" msgstr "" #: templates/notifications/files.tpl.text msgid "New Attachment" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1106 templates/emails.tpl.html msgid "New Issue" msgstr "Nowe zgłoszenie" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "New Issues Assigned" msgstr "Przypisano nowe zgłoszenie" #: templates/preferences.tpl.html msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "New Status for Issue" msgstr "Nowy status dla zgłoszenia" #: lib/eventum/class.notification.php:1445 msgid "New User information" msgstr "Informacje o nowym użytkowniku" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:72 #, php-format msgid "New requirement submitted by %1$s" msgstr "Nowe wymagania zatwierdzone przez %1$s" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "News and Announcements" msgstr "" #: lib/eventum/class.pager.php:121 templates/post.tpl.html msgid "Next" msgstr "Następne" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Next Issue" msgstr "Następne zgłoszenie" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Next Message" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Next Note" msgstr "Następna notatka" #: lib/eventum/class.misc.php:720 templates/close.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "No" msgstr "Nie" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No Customer Integration" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Drafts Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Emails Found" msgstr "Nie znaleziono emaili" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "No FAQ entries could be found." msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Notes Found" msgstr "Nie znaleziono notatek" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Phone Calls Found" msgstr "Brak rozmów telefonicznych" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Reminder Entries Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Time Entries Found" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No Workflow Management" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "No account managers could be found." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "No actions could be found." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "No aliases could be found." msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "No associated emails could be found." msgstr "Nie znaleziono przypisanych emaili" #: templates/attachments.tpl.html msgid "No attachments could be found." msgstr "Żadne załączniki nie zostały znalezione." #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "No authorized repliers could be found." msgstr "Brak osób upoważnionych do odpowiedzi." #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "No canned email responses could be found." msgstr "Brak szablonowych odpowiedzi" #: templates/manage/categories.tpl.html msgid "No categories could be found." msgstr "" #: templates/history.tpl.html msgid "No changes could be found." msgstr "Nie znaleziono zmian." #: templates/checkins.tpl.html msgid "No checkins could be found." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "No conditions could be found." msgstr "" #: templates/custom_fields.tpl.html templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "No custom fields could be found." msgstr "" #: htdocs/reports/custom_fields.php:53 #: htdocs/reports/custom_fields_weekly.php:52 msgid "No custom fields for this project" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "No custom searches could be found." msgstr "Brak zapisanych zapytań" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "No customizations could be found." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "No data found" msgstr "Nie znaleziono danych" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "No email accounts could be found." msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "No email drafts could be found." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html templates/removed_emails.tpl.html msgid "No emails could be found." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "No entries could be found." msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:592 #, php-format msgid "No group associated with issue %1$s" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "No groups could be found." msgstr "" #: templates/notes.tpl.html msgid "No internal notes could be found." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "No issues associated" msgstr "Brak powiązanych zgłoszeń" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues closed this time period" msgstr "Brak zgłoszeń zamkniętych w tym przedziale czasowym" #: templates/list.tpl.html templates/main.tpl.html msgid "No issues could be found." msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń." #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues touched this time period" msgstr "Brak zgłoszeń modyfikowanych w tym przedziale czasowym" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues with only status changed this time period" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "No link filters could be found." msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "No mail queue could be found." msgstr "Kolejka wiadomości nie została odnaleziona." #: templates/manage/news.tpl.html msgid "No news entries could be found." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "No notes could be found." msgstr "Żadna notatka nie mogła zostać znaleziona." #: templates/phone_support.tpl.html msgid "No phone calls recorded yet." msgstr "" #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "No phone support categories could be found." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "No priorities could be found." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No projects could be found." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "No releases could be found." msgstr "" #: templates/history.tpl.html templates/manage/reminders.tpl.html msgid "No reminders could be found." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "No resolution date given" msgstr "Nie podano daty rozwiązania" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "No resolutions could be found." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "No round robin entries could be found." msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "No spelling mistakes could be found." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "No statuses could be found." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "No subscribers could be found." msgstr "Nie można znaleźć subskrypcji" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "No time tracking categories could be found." msgstr "" #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "No time tracking entries could be found." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "No users could be found." msgstr "" #: templates/current_filters.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "None" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Note" msgstr "Notatka" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Note Address Prefix:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Note Recipient Type Flag:" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:340 #, php-format msgid "Note routed from %1$s" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Note:" msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Note: Please enter your email address below and a new random password will " "be created and assigned to your account. For security purposes a " "confirmation message will be sent to your email address and after confirming " "it the new password will be then activated and sent to you." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Note: The current maximum allowed upload file size is %1" msgstr "Uwaga: aktualnie maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku to %1" #: templates/help/report_category.tpl.html #: templates/help/report_priority.tpl.html #: templates/help/report_release.tpl.html msgid "" "Note: The values in this field can be changed by going in the administration " "section of this application and editing the appropriate atributes of a " "project. If you do not have the needed permissions to do so, please contact " "your local Eventum administrator." msgstr "" #: templates/help/view_note.tpl.html msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Notes are added to existing issues" msgstr "Notatki zostały dodane do istniejących zgłoszeń" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Notification List" msgstr "Lista powiadamianych" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Notification List:" msgstr "Lista powiadamianych:" #: templates/notification.tpl.html msgid "Notification Options for Issue #%1" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:2032 #, php-format msgid "Notification list entry (%1$s) added by %2$s" msgstr "Wpis w liście powiadomień (%1$s) dodany przez %2$s" #: lib/eventum/class.notification.php:1872 #, php-format msgid "Notification list entry (%1$s) removed by %2$s" msgstr "Wpis w liście powiadomień (%1$s) usunięty przez %2$s" #: lib/eventum/class.notification.php:2118 #, php-format msgid "Notification list entry ('%1$s') added by %2$s" msgstr "Wpis w liście powiadomień (%1$s) dodany przez %2$s" #: lib/eventum/class.notification.php:2214 #, php-format msgid "Notification list entry ('%1$s') updated by %2$s" msgstr "Wpis w liście powiadomień (%1$s) uaktualniony przez %2$s" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Notify Sender?" msgstr "" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Number of Days" msgstr "Liczba dni" #: crons/monitor.php:101 msgid "OK: No errors found" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Office" msgstr "" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "One of the optimal uses of this feature is to create a separate 'issues' or " "'support' POP3/IMAP account and ask your customers or end-users to send " "support questions, issues or suggestions to that mailbox. Eventum will then " "download the emails and provide them to the users of the system." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Only Download Unread Messages" msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Only for Known Customers?" msgstr "" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:119 msgid "" "Only staff members listed in the assignment or authorized replier fields can " "send emails." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Open Account Signup:" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Open Issues By Assignee" msgstr "Otwarte zgłoszenie wg przypisania" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Open Issues By Reporter" msgstr "Otwarte zgłoszenia wg zgłaszających" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Emails Listing Page" msgstr "Otwórz stronę Przeglądanie emaili" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Issue Details Page" msgstr "Otwórz stronę Szczegóły Zgłoszenia" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Issue Listing Page" msgstr "Otwórz stronę Przeglądanie Zgłoszeń" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Operator" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Operator:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Options" msgstr "Opcje" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Options to Graph" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Options:" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Order" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/update_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Other" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Other Emails" msgstr "Inne emaile" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Other:" msgstr "Inne:" #: templates/duplicate.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "" "Otherwise, you will be automatically redirected to the Issue Details Page in " "5 seconds." msgstr "" "W przeciwnym wypadku zostaniesz przekierowany(-a) do strony Szczegóły " "Zgłoszenia w przeciągu 5 sekund." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Outgoing" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Outgoing Email Sender Address" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Outgoing Email Sender Name" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:2204 #, php-format msgid "Outgoing email sent by %1$s" msgstr "Email wysłany przez %1$s" #: templates/main.tpl.html msgid "Overall Stats" msgstr "Ogólne statystyki" #: templates/notification.tpl.html msgid "Overview or Details are Changed" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/notifications/files.tpl.text msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3 over SSL" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3 over SSL (self-signed)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, no TLS" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, with TLS" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, with TLS (self-signed)" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Partition:" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text templates/setup.tpl.html msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Password Confirmation" msgstr "Potwierdzenie hasła" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Password Confirmation Success" msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Pattern" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "Pattern: \"%1\"" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "Pending" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Percentage Complete" msgstr "Procent ukończenia" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Percentage Complete:" msgstr "Procent ukończenia:" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Percentage complete should be between 0 and 100" msgstr "Procent ukończenia powinien zawierać się pomiędzy 0 a 100" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Percentages may not add up to exactly 100% due to rounding." msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:602 #, php-format msgid "Performing action %1$s for issue # %2$s" msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Permanently Remove" msgstr "" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Phone Calls" msgstr "Rozmowy telefoniczne" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #: lib/eventum/class.phone_support.php:403 #, php-format msgid "Phone Support entry removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.phone_support.php:344 #, php-format msgid "Phone Support entry submitted by %1$s" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Phone Time Spent" msgstr "Czas spędzony \"na telefonie\"" #: templates/notifications/new.tpl.text msgid "" "Please Note: If you do not wish to receive any future email\n" "notifications from %1, please change your account preferences by\n" "visiting the URL below" msgstr "" "Jeżeli nie chcesz otrzymywać powiadomień email z %1,\n" "zmień odpowiednie ustawienia we właściwościach swojego konta\n" "klikając na poniższy link" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "" "Please Note: If you do not wish to receive any future email notifications " "from %1, please change your account preferences by visiting the URL below" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this custom field." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this group." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this status." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this user." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please assign the appropriate support levels for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the appropriate users for this group." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please assign the appropriate users for this round robin entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the manager of this group." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please assign the statuses for this project." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please assign the users for this project." msgstr "" #: templates/js/dynamic_custom_field.tpl.js msgid "Please choose" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Please choose a category" msgstr "Proszę o wybranie kategorii" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please choose a customer" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please choose a field" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Please choose a priority" msgstr "Proszę o wybranie priorytetu" #: templates/post.tpl.html msgid "Please choose a project" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please choose a project that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Please choose a status" msgstr "Proszę wybrać status" #: templates/edit_custom_fields.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please choose an option" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose an user" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose at least one person to assign the new issues created remotely." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Please choose from one of the options below" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Please choose from one of the options below:" msgstr "Proszę wybrać jedną z poniższych opcji:" #: templates/list.tpl.html msgid "Please choose new values for the selected issues" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Please choose one of the following actions to take in regards to the " "selected email message" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please choose the category for this new phone support entry." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please choose the customer for this new note." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the customers that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the default category for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Please choose the default category." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the default priority for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Please choose the default priority." msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Please choose the incident types to redeem for this issue." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "Please choose the initial status from one of the assigned statuses of this " "project." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the priorities that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please choose the project for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "Please choose the project that this new issue will apply to" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please choose the project that you wish to customize." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please choose the project to be associated with this email account." msgstr "" #: templates/select_project.tpl.html msgid "Please choose the project." msgstr "Proszę wybierz projekt." #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the reporter for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the support levels that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please choose the time tracking category for this new entry." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "" "Please choose the type of email server to be associated with this email " "account." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the SCM integration feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose whether the anonymous posting feature should be allowed or not " "for this project" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the daily tips feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the email integration feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "" "Please choose whether the issue auto creation feature should be allowed or " "not for this email account" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the system should allow visitors to signup for new " "accounts or not." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose whether to show custom fields for remote invocations or not." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Please choose which aliases need to be removed." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be associated." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be marked as deleted." msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be permanently removed." msgstr "Proszę wybrać, który email powinien być całkowicie usunięty" #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/removed_emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be restored." msgstr "Proszę wybrać, który email powinien być przywrócony" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "" "Please choose which entries need to be disassociated with the current issue." msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/attached_emails.tpl.html #: templates/checkins.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please choose which entries need to be removed." msgstr "Proszę wybrać które z wpisów mają być usunięte." #: templates/list.tpl.html msgid "Please choose which issues to update." msgstr "Proszę wybrać, które zgłoszenie zaktualizować" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please click OK to confirm." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please contact the administrator of this application for assistance." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Please contact the administrator of this application for further assistance." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "Please contact your local system administrator and ask for write privileges " "on the provided filename." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "Please contact your local system administrator and ask for write privileges " "on the provided path." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "Please enter a comma separated list of valid mail address aliases for this " "project" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter a number for the rank of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter a password of at least 6 characters." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please enter a pattern." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please enter a replacement value." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter a valid email address for the sender address." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notification.tpl.html templates/preferences.tpl.html #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę wpisać poprawny adres email." #: templates/navigation.tpl.html msgid "Please enter a valid issue ID." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter a valid outgoing sender address for this project." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter a valid port number for this email account." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Please enter an issue to associate these emails with." msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/close.tpl.html msgid "" "Please enter integers (or floating point numbers) on the time spent field." msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Please enter the ID of the duplicated issue." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the IMAP folder for this email account." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server hostname." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server password." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server port number." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server username." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the abbreviation of this status." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the alternate username for this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the analysis for the changes required by this issue." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the checkout page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the color of this status." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database hostname for this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database name for this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database username for this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please enter the description for this issue." msgstr "Wpisz opis dla tego zgłoszenia." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please enter the description for this new phone support entry." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the diff page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address hostname for the email routing interface." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address of where copies of outgoing emails should be " "sent to." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address prefix for the email routing interface." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter the email of this user." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the estimated development time for this task." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter the full name of this user." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Please enter the hostname for the server of this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the hostname for this email account." msgstr "" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Please enter the impact analysis for this new requirement." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please enter the issue IDs that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the log page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the message body of this email." msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Please enter the message body of this note." msgstr "Proszę wprowadzić treść tej notatki." #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the message for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the message for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please enter the message for this round robin entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please enter the name of this group." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the new requirement for this issue." msgstr "Proszę wpisz nowe wymaganie dla tego zgłoszenia." #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the new value for the combo box." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Please enter the note text on the input box below." msgstr "Proszę wpisać treść notatki." #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the password for this email account." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the port number for this email account." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the rank for this reminder." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the rank of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the rank of this priority" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the rank of this status." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the recipient of this email." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the relative URL of this installation of Eventum." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "" "Please enter the sender address that will be used for all outgoing " "notification emails." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the subject of this email." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please enter the summary for this issue." msgstr "Wpisz podsumowanie dla tego zgłoszenia." #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the summary for this new time tracking entry." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the title for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please enter the title for this action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title for this category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please enter the title for this condition." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please enter the title for this customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title for this email response." msgstr "Podaj tytuł tej odpowiedzi email." #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title for this issue resolution." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please enter the title for this new action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title for this new category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please enter the title for this new condition." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please enter the title for this new customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title for this new email response." msgstr "Podaj tytuł dla tej nowej odpowiedzi email." #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title for this new issue resolution." msgstr "Podaj nazwę nowego rozwiązania." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title for this new priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title for this new project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title for this new release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the title for this new reminder." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title for this new status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title for this new time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the title for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title for this priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title for this project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title for this release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the title for this reminder." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please enter the title for this round robin entry." msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Please enter the title for this saved search." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla raportu." #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title for this status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title for this time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the title of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title of this category" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the title of this custom field." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title of this email response." msgstr "Podaj tytuł tej odpowiedzi email." #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the title of this news entry." msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Please enter the title of this note." msgstr "Proszę wprowadzić tytuł tej notatki." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title of this priority" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title of this project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title of this release." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title of this resolution." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title of this status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title of this time tracking category" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the updated value." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the username for this email account." msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Please enter your account email address." msgstr "Proszę wprowadź swój adres email." #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your email address." msgstr "Proszę wpisać adres email." #: templates/preferences.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your full name." msgstr "Proszę wpisać imię i nazwisko." #: templates/preferences.tpl.html msgid "Please enter your new password with at least 6 characters." msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your password." msgstr "Proszę podać hasło." #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Please fill proper partition path" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "" "Please indicate whether the SMTP server requires authentication or not." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Please make sure you have selected the correct email messages to associate." msgstr "" #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "Please note that some columns may be hidden even if you specify they should " "be shown. For example, if no releases are defined in the system the " "'Release' column will be hidden." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Please provide your password." msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html msgid "" "Please refer to the following help sections for more information on specific " "parts of the application:" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "Please see the FAQ for information " "regarding quarantined issues." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "" "Please see the FAQ for information regarding quarantined " "issues." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select a backend" msgstr "Proszę o wybranie backendu" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please select a valid date for when the phone call took place." msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please select a valid date of work." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please select an assignment for this issue" msgstr "Przypisz kogoś do tego zgłoszenia" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select an option from the list." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please select at least one link filter." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please select at least one of the FAQ entries." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Please select at least one of the account managers." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please select at least one of the accounts." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please select at least one of the actions." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Please select at least one of the authorized repliers." msgstr "Wybierz przynajmniej jedną upoważnioną do odpowiedzi osobę." #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please select at least one of the categories." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please select at least one of the conditions." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select at least one of the custom fields." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please select at least one of the customizations." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please select at least one of the email responses." msgstr "Proszę wybierz przynajmniej jedną z odpowiedzi." #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please select at least one of the groups." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please select at least one of the news entries." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please select at least one of the notes." msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną notatkę." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please select at least one of the priorities." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please select at least one of the projects." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please select at least one of the releases." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please select at least one of the reminders." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please select at least one of the resolutions." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please select at least one of the round robin entries." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please select at least one of the statuses." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Please select at least one of the subscribers." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please select at least one of the time tracking categories." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please select at least one of the users." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please select projects this link filter should be active for." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please select the assigned projects for users that create their own accounts." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "" "Please select the custom field that you would like to generate a report " "against." msgstr "Proszę wybrać kryterium, wg którego ma być przygotowany raport." #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Please select the custom filter to search against." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "" "Please select the minimum user role that should be able to see this link " "filter." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Please select the new status for this issue." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "" "Please use only floating point numbers (or integers) on the estimated " "development time field." msgstr "" #: templates/requirement.tpl.html msgid "" "Please use only floating point numbers on the estimated development time " "field." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Port" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html templates/post_note.tpl.html msgid "Post Internal Note" msgstr "Wyślij wewnętrzną notatkę" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Post New Internal Note" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Posted Date" msgstr "Data zgłoszenia" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Posted Date:" msgstr "Data wysłania:" #: lib/eventum/class.support.php:483 msgid "Postmaster notify: see transcript for details" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Preferences" msgstr "Właściwości" #: lib/eventum/class.pager.php:120 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Previous Issue" msgstr "poprzednie zgłoszenie" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Previous Message" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Previous Note" msgstr "Poprzednia notatka" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Primary Technical Account Manager" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:174 lib/eventum/class.filter.php:710 #: lib/eventum/class.notification.php:626 #: lib/eventum/class.notification.php:627 lib/eventum/class.project.php:1098 #: templates/adv_search.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: lib/eventum/class.help.php:62 templates/help/report_priority.tpl.html msgid "Priority Field" msgstr "Pole Priorytetu" #: templates/searchbar.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" #: lib/eventum/class.project.php:1104 templates/file_upload.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Private:" msgstr "Prywatne:" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:586 msgid "Processing Group Leader notification" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/navigation.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/select_project.tpl.html msgid "Project" msgstr "Projekt" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Project Lead" msgstr "Lider Projektu" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Project automatically switched to '%1' from '%2'." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Project mail aliases" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/news.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Projects:" msgstr "Projekty:" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Quarantine expires in %1" msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Queued Date" msgstr "Data zakolejkowania" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Quick Search" msgstr "Szybie wyszukiwanie" #: templates/checkins.tpl.html msgid "REMOVED" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "RSS feed for this custom search" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Rank" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Rank:" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Raw Headers" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "" "Re-directing the parent window to the issue report page. This window will be " "closed automatically." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 = issue summary #. TRANSLATORS: %1 = email subject #: htdocs/post_note.php:85 lib/eventum/class.mail_helper.php:100 #: lib/eventum/class.support.php:1598 #, php-format msgid "Re: %1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 = issue_id, %2 = issue summary #: lib/eventum/class.issue.php:826 #, php-format msgid "Re: [#%1$s] %2$s" msgstr "" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "Read All Notices" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" #: templates/close.tpl.html msgid "Reason for closing issue" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Reason to close" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Receive emails when all issues are created?" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Receive emails when new issues are assigned to you?" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Received" msgstr "Otrzymany" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent" msgstr "Ostatnio" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/reports/tree.tpl.html msgid "Recent Activity" msgstr "Ostatnie działania" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Activity Report" msgstr "Raport ostatnich działań" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Drafts" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Emails" msgstr "Ostatnie emaile" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Notes" msgstr "Ostatnie notatki" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Phone Calls" msgstr "Ostatnie rozmowy telefoniczne" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Reminder Actions" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Time Entries" msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Recipient Type Flag:" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Recipients:" msgstr "Odbiorcy:" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Record Phone Call" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Record Time Worked" msgstr "" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Recorded Date" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Red values indicate value is higher than the aggregate one." msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Redeem Incidents" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Redeemed Incident Types" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of emails sent by customers in eventum per issue. Does " "not include emails sent to general support mailbox." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of emails sent by developers in eventum per issue. Does " "not include emails sent to general support mailbox." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of issues in eventum for the given support level or " "customer." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Refresh Rate for Email Listing Page" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Refresh Rate for Issue Listing Page" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Register" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:206 lib/eventum/class.filter.php:735 #: lib/eventum/class.notification.php:622 #: lib/eventum/class.notification.php:623 templates/adv_search.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Release" msgstr "Wydanie" #: templates/select_project.tpl.html msgid "Remember Selection" msgstr "Zapamiętaj wybór" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Remember to protect your '%1' directory (like changing its permissions) to " "prevent anyone else from changing your existing Eventum configuration." msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:751 #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Reminder" msgstr "Przypominacz" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "Reminder Alert" msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:791 msgid "Reminder Not Triggered" msgstr "Przypominacz nie wyzwolony" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Reminder Type" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Remote Invocation" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Remove" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Remove Quarantine" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/attached_emails.tpl.html #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: templates/emails.tpl.html msgid "Remove Selected Emails" msgstr "" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Remove?" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "Removed" msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Removed Emails" msgstr "Usunięte emaile" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "Replace %1 by the appropriate absolute path in your CVS server, such as " "/home/username/repository for instance. Also make sure to put the " "appropriate path to your PHP binary." msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Replace current assignee with Myself." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Replacement" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "Replacement: \"%1\"" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html templates/support_emails.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html templates/view_form.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Report" msgstr "Raport" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Report Form" msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "Report New Issue" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Report Type" msgstr "Typ raportu" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Report Type:" msgstr "Typ raportu:" #: templates/new.tpl.html msgid "Report a New Issue" msgstr "Otwórz nowe Zgłoszenie" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "Reported By" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:180 lib/eventum/class.filter.php:792 #: templates/adv_search.tpl.html templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Reporter" msgstr "Zgłaszający" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Reporter:" msgstr "Zgłaszający:" #: lib/eventum/class.help.php:54 msgid "Reporting Issues" msgstr "Otwieranie zgłoszenia" #: templates/help/main.tpl.html templates/help/report.tpl.html msgid "Reporting New Issues" msgstr "Otwieranie nowego zgłoszenia" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Request a Password" msgstr "Zresetuj hasło" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Required Field" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Required Fields" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html templates/new.tpl.html templates/post.tpl.html #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Required fields" msgstr "Wymagane pola" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Requirement" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Requires Authentication?" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Requires support for cookies and javascript in your browser" msgstr "Przeglądarka musi obsługiwać ciasteczka i JavaScript" #: templates/adv_search.tpl.html templates/authorized_replier.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/post.tpl.html templates/preferences.tpl.html #: templates/send.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" #: lib/eventum/class.notification.php:634 #: lib/eventum/class.notification.php:635 templates/close.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Resolution" msgstr "Rozwiązanie" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Response Body:" msgstr "Treść odpowiedzi:" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Restore Emails" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Return to Issue #%1 Details Page" msgstr "Wróć do Szczegółów Zgłoszenia #%1" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Review SQL Query" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Role" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:764 templates/adv_search.tpl.html msgid "Rows Per Page" msgstr "Wierszy na stronie" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html msgid "Rows per Page:" msgstr "Wierszy na stronie:" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Run Search" msgstr "Szukaj" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "SCM
Integration:" msgstr "" #: lib/eventum/class.scm.php:214 msgid "SCM Checkins associated by SCM user '" msgstr "" #: lib/eventum/class.scm.php:93 #, php-format msgid "SCM Checkins removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:86 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "SCM Integration" msgstr "Integracja z CSM" #: templates/checkins.tpl.html msgid "SCM Integration - Checkins" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "SMS Email Address" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "SMTP (Outgoing Email) Settings:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "SMTP Configuration" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "SSL Server" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Save" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Save Draft Changes" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message" msgstr "Zapisz wiadomość" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message as Reference Email" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message as an Internal Note" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Save Phone Call" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Save Search" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Save a Copy of Every Outgoing Issue Notification Email" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Save as Draft" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Saved Searches" msgstr "Zachowane zapytania" #: lib/eventum/class.project.php:1100 templates/new.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Scheduled Release" msgstr "Planowane wydanie" #: lib/eventum/class.help.php:70 templates/help/report_release.tpl.html msgid "Scheduled Release Field" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Scheduled Release:" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: templates/opensearch.tpl.xml msgid "Search Eventum Issues" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "Search Results (%1 issues found)" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "Search Results (%1 issues found, %2 - %3 shown)" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Search Title" msgstr "Nazwa zapytania" #: lib/eventum/class.filter.php:788 msgid "Search Type" msgstr "Typ wyszukiwania" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Sections to Display" msgstr "Wyświetl sekcje" #: templates/help/segregate_reporter.tpl.html msgid "Segregate Reporter" msgstr "Pogrupuj zgłaszającego" #: lib/eventum/class.help.php:142 templates/help/main.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Segregate Reporters" msgstr "Grupowanie zgłaszających" #: templates/select_project.tpl.html msgid "Select Project" msgstr "Wybierz projekt" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Select closed status to close issue" msgstr "Wybierz rodzaj zamkniętego statusu" #: templates/send.tpl.html templates/support_emails.tpl.html msgid "Send Email" msgstr "Wyślij email" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Send New Password" msgstr "Prześlij nowe hasło." #: templates/close.tpl.html msgid "Send Notification About Issue Being Closed?" msgstr "Czy wysłać powiadomienie gdy zgłoszenie zostanie zamknięte?" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Send Notification To" msgstr "Wyślij powiadomienia do" #: templates/attached_emails.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Sender Email" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Sender:" msgstr "Nadawca:" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Separate Closed Issues" msgstr "Oddziel zgłoszenia zamkniete" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Separate Only Status Changes" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Server Hostname" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Set Close Message" msgstr "Dodaj wiadomość zamykającą zgłoszenie" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "Set Display Preferences" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Set Message" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Set available options" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Short Description" msgstr "" #: templates/resize_textarea.tpl.html msgid "Shorten the field" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "Show All Drafts" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Show Custom Fields ?" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Show Customers" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Show Issues in Which I Am" msgstr "" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Show Issues with no Response Between" msgstr "Pokaż zgłoszenia bez odpowiedzi w przedziale" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Priority" msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Status" msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Times spent on issue" msgstr "" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Show additional fields to search by" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Show date fields to search by" msgstr "Pokaż pola datowe do przeszukania" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Showing all open issues older than " msgstr "Pokazuje wszystkie otwarte zgłoszenia starsze niż " #: templates/view_form.tpl.html msgid "Signup as Authorized Replier" msgstr "Dodaj się do listy upoważnionych do odpowiedzi na to zgłoszenie" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Signup for an Account" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Similar in every way to the above permission level, but this extra level " "allows you to segregate users who will deal with issues, and overall normal " "staff users who do not handle issues themselves." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "Since the list of statuses available per project is dynamic and database " "driven, this manual process is needed to associate a status to a date field " "coming from the database." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Skip Weekends" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "So to examplify its use, whenever the users are ready to commit the changes " "to the CVS repository, they will add a special string to specify which issue " "this is related to. The following would be a good example of its use:" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Sorry, but the email could not be queued. This might be related to problems " "with your SMTP account settings." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Sorry, but the email could not be sent. This might be related to problems " "with your SMTP account settings." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "" "Sorry, but there are no projects currently setup as allowing anonymous " "posting." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Sorry, but this feature has been disabled by the administrator." msgstr "Przykro mi, ta funkcja została wyłączona przez administratora." #: templates/emails.tpl.html msgid "Sorry, but you do not have access to this page." msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/update.tpl.html msgid "" "Sorry, but you do not have the required permission level to access this " "screen." msgstr "" #: templates/permission_denied.tpl.html msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Sorry, you do not have permission to view this page" msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień by zobaczyć tę stronę." #: templates/update.tpl.html msgid "Sorry, you do not have the required privileges to update this issue." msgstr "" #: templates/view.tpl.html msgid "Sorry, you do not have the required privileges to view this issue." msgstr "" "Przepraszam, nie masz odpowiednich uprawnień by zobaczyć to zgłoszenie." #: lib/eventum/class.filter.php:768 templates/adv_search.tpl.html msgid "Sort By" msgstr "Sortuj po" #: lib/eventum/class.filter.php:772 templates/adv_search.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Sort Order" msgstr "Porządek sortowania" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Spell Check" msgstr "Sprawdź pisownię" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Staff" msgstr "Pracownicy" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Staff:" msgstr "Pracownicy:" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Stalled Issues" msgstr "Zgłoszenia zamrożone" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Stalled Issues Report" msgstr "Raport zamrożonych zgłoszeń" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Standard User" msgstr "Użytkownik domyślny" #: templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Start" msgstr "Start" #: templates/setup.tpl.html msgid "Start Installation" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Start time in the future." msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: lib/eventum/class.display_column.php:215 lib/eventum/class.filter.php:730 #: lib/eventum/class.notification.php:630 #: lib/eventum/class.notification.php:631 templates/adv_search.tpl.html #: templates/attachments.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/close.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/file_upload.tpl.html #: templates/mail_queue.tpl.html templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/eventum/class.display_column.php:218 msgid "Status Change Date" msgstr "Data zmiany statusu" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Status Closed" msgstr "Status Zamknięte" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html templates/searchbar.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Status:" msgstr "Status:" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: templates/attached_emails.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/mail_queue.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Subject" msgstr "Temat" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Subject Based Routing:" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Subject/Body:" msgstr "Temat/Treść:" #: templates/new.tpl.html templates/post.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "Submitted" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Submitted Date" msgstr "Data utworzenia" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Submitted Date:" msgstr "Data zatwierdzenia:" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Suggestions:" msgstr "Sugestie:" #: lib/eventum/class.display_column.php:227 #: lib/eventum/class.notification.php:642 #: lib/eventum/class.notification.php:643 templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/adv_search.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Summary" msgstr "Temat zgłoszenia" #: lib/eventum/class.help.php:74 templates/help/report_summary.tpl.html msgid "Summary Field" msgstr "Pole Podsumowania" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Summary:" msgstr "Podsumowanie:" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Sunday" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:666 #: lib/eventum/class.display_column.php:212 #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Support Level" msgstr "Poziom wsparcia" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Support Levels" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Support Options" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Switch" msgstr "Przełącz" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "" "System users may subscribe to the actions above for specific issues when " "they report new issues or by visiting the issue details screen and " "subscribing manually by using the 'Edit Notification List' link." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Target Forms" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Temp Number" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Tentative Date" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Tentative Date:" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Test Settings" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Text Input" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Textarea" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Thank You, Eventum is now properly setup and ready to be used. Open the " "following URL to login on it for the first time:" msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Thank you, a confirmation message was just emailed to you. Please follow the " "instructions available in this message to confirm your password creation " "request." msgstr "" "Dziękuję, wiadomość potwierdzająca została wysłana do ciebie. Proszę " "postępować zgodnie z instrukcjami w niej zawartymi." #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Thank you, columns to display was saved successfully." msgstr "" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "Thank you, field display settings were updated successfully." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Thank you, issue #%1 was updated successfully." msgstr "Dziękuję, zgłoszenie #%1 zostało zaktualizowane." #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Thank you, the FAQ entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Thank you, the FAQ entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Thank you, the account manager was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Thank you, the account manager was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Thank you, the account was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Thank you, the action was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Thank you, the action was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the association to the selected emails were removed successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the attachment was removed successfully." msgstr "Dziękuję, załącznik został pomyślnie usunięty." #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Thank you, the authorized replier was inserted successfully." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Thank you, the category was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Thank you, the category was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Thank you, the condition was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Thank you, the condition was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the current issue is no longer marked as a duplicate." msgstr "" #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Thank you, the custom field values were updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Thank you, the custom field was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Thank you, the custom field was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the custom filter was saved successfully." msgstr "Dziękuję, zapytanie zostało pomyślnie zapisane." #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Thank you, the customization was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Thank you, the customization was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Thank you, the email account was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Thank you, the email aliases were removed successfully" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email message was saved as a draft successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Thank you, the email response was added successfully." msgstr "Dziękuję! Odpowiedź email została dodana. :-)" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Thank you, the email response was updated successfully." msgstr "Dziękuję! Odpowiedź email została zaktualizowana. :-)" #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email was queued to be sent successfully." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email was sent successfully." msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Thank you, the email was successfully moved." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the emails were marked as removed successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the file was removed successfully." msgstr "Dziękuję, plik został usunięty." #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Thank you, the group was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Thank you, the group was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the impact analysis was set successfully." msgstr "" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Thank you, the impact analysis was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Thank you, the information was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the inital impact analysis was set successfully." msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Thank you, the internal note was posted successfully." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Thank you, the issue resolution was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Thank you, the issue resolution was updated successfully." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Thank you, the issue was closed successfully" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "" "Thank you, the issue was marked as a duplicate successfully. Please choose " "from one of the options below:" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Thank you, the issue was successfully marked." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the issue was unassigned successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the issue was updated successfully." msgstr "Dziękuję, zgłoszenie zostało zaktualizowane." #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was deleted successfully." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was updated successfully." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Thank you, the new issue was created successfully." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "" "Thank you, the new issue was created successfully. For your records, the new " "issue ID is %1" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "" "Thank you, the new issue was created successfully. Please choose from one of " "the options below" msgstr "" "Dziękuję, zgłoszenie zostało pomyślnie utworzone. Proszę wybrać jedną z " "poniższych opcji." #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the new note was created and associated with the issue below." msgstr "" "Dziękuję, nowa notatka została utworzona i powiązana z poniższym zgłoszeniem." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the new requirement was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Thank you, the news entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Thank you, the news entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was added successfully." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Thank you, the note was converted successfully." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was deleted successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the note was removed successfully." msgstr "Dziękuję, notatka została pomyślnie usunięta." #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was updated successfully." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Thank you, the notification entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Thank you, the phone entry was added successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the phone support entry was removed successfully." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Thank you, the priority was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Thank you, the priority was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Thank you, the project was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Thank you, the project was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Thank you, the release was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Thank you, the release was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Thank you, the reminder was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Thank you, the reminder was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Thank you, the round robin entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Thank you, the round robin entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the selected checkin information entries were removed " "successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected custom filters were removed successfully." msgstr "Dziękuję, wybrany filtr został usunięty." #: templates/associate.tpl.html msgid "Thank you, the selected email message was associated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected issues were updated successfully." msgstr "Dziękuje, wybrane zgłoszenie zostało zaktualizowane." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected requirements were removed successfully." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Thank you, the setup information was saved successfully." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Thank you, the status was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Thank you, the status was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking category was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking category was updated successfully." msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking entry was added successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking entry was removed successfully." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Thank you, the uploaded file was associated with the issue below." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Thank you, the user was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Thank you, the user was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, this issue was removed from quarantine." msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Thank you, you are now assigned to the issue" msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, you are now authorized to send emails in this issue." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Thank you, you are now logged out of %1" msgstr "Dziękuję, zostałeś wylogowany z %1" #: templates/clock_status.tpl.html msgid "Thank you, your account clocked-in status was changed successfully." msgstr "Wskaźnik rozpoczęcia pracy został zaktualizowany." #: templates/signup.tpl.html msgid "" "Thank you, your account creation request was processed successfully. For " "security reasons a confirmation email was sent to the provided email address " "with instructions on how to confirm your request and activate your account." msgstr "" "Dziękuję, wniosek o utworzenie nowego konta został przetworzony. Ze względów " "bezpieczeństwa email potwierdzający rejestrację został wysłany na podany " "adres, wraz z instrukcją dalszego postępowania." #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Thank you, your account is now active and ready to be used. Use the form " "below to login." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your account preferences were updated successfully." msgstr "" #: templates/switch.tpl.html msgid "Thank you, your current selected project was changed successfully." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your email address was updated successfully." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your full name was updated successfully." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your password was updated successfully." msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "Thank you, your request for a new password was confirmed successfully. You " "should receive an email with your new password shortly." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The %1 script, which is available in the %2 sub-directory in your Eventum " "installation directory, will need to be installed in your CVSROOT CVS module " "by following the procedure below:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The CVS module name" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The Issue Details page will also show '<< Previous Issue' and 'Next Issue " ">>' links that are related to the previous and next issues for the current " "active filter, if appropriate." msgstr "" #: templates/help/list.tpl.html msgid "" "The Issue Listing page uses a grid layout to simplify the manual search for " "issues in a project. You may sort for (almost) any column in this grid form, " "and users with the appropriate permissions may also assign selected issues " "to another user." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "The SMTP (outgoing mail) configuration is needed to make sure emails are " "properly sent when creating new users/projects." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "The associated time tracking entry was also deleted." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The command above will checkout and create the CVSROOT directory that you " "will need to work with. Next, open the loginfo file and add the " "following line:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "The current project does not have customer integration so this report can " "not be viewed." msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "The default options for email notifications are used to pre-select the " "notification related fields when you report a new issue, or subscribe " "manually for changes in the issue details page." msgstr "" #: templates/help/report_description.tpl.html msgid "" "The description field should be used to describe the new issue. Good " "practices dictate that this field should have a description of what " "happened, steps to reproduce the problem/issue and what you expected to " "happen instead." msgstr "" "Opisz rodzaj problemu, ścieżkę postępowania, która doprowadziła do " "wystąpienia problemu, jaki rezultat był oczekiwany, a co zamiast tego się " "wydarzyło." #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "The email address / password combination could not be found in the system." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The filename that was committed" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The first thing to do is to checkout the %1 module from your CVS repository:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "" "The following %1 reminder could not be sent out because no recipients could " "be found" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "The following addresses could not be matched against the system user records:" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "The following is a brief overview of the available user permission levels in " "Eventum:" msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "The following user is already assigned to this issue" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The full history of changes related to the current issue is available by " "clickin on the 'History of Changes' link." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "The given email address" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "The integration is implemented in such a way that it will be forward " "compatible with pretty much any SCM system, such as CVS. When entering the " "required information for the checkout page and diff page input fields, use " "the following placeholders:" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The issue details screen can be accessed quickly by using the 'Go' input " "field in the top of your browser window. Just enter the issue number and it " "will take you to the appropriate screen." msgstr "" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "The issue was updated by %1" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The last step of this installation process is to login into the CVS server " "and copy the %1 script into the %2 directory. Make sure you give the " "appropriate permissions to the script." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The new revision of the file" msgstr "Nowa wersja pliku" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The old revision of the file" msgstr "Poprzednia wersja pliku" #: templates/notifications/bounced_email.tpl.text msgid "The original message headers follow" msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account email address could not be confirmed. Please " "contact the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account email address could not be found. Please contact " "the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account encrypted hash could not be authenticated. Please " "contact the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/help/list.tpl.html msgid "" "The quick search table in the top of the screen helps the users find the " "issues they want quickly. More advanced searches may be created using the " "Advanced Search tool." msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "The specified note does not exist." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "The specified value already exists in the list of options." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "" "The two passwords do not match. Please review your information and try again." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "" "The uploaded file is already attached to the current issue. Please rename " "the file and try again." msgstr "" #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "" "There seems to be a problem connecting to the database server specified in " "your configuration file. Please contact your local system administrator for " "further assistance." msgstr "" #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "" "There seems to be a problem finding the required database tables in the " "database server specified in your configuration file. Please contact your " "local system administrator for further assistance." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "There was an error creating your issue." msgstr "Pojawił się błąd podczas tworzenia zgłoszenia." #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "There was an error marking this issue as redeemed" msgstr "" #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "These are the current issue details" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "This Issue is Currently Quarantined" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "This action will change the status of the selected users." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "This action will mark the selected email messages as deleted." msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected attachment." msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected entries." msgstr "Zaznaczone wpisy zostaną całkowicie usunięte." #: templates/attachments.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected file." msgstr "" #: templates/notes.tpl.html msgid "This action will permanently delete the specified note." msgstr "" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "" "This action will permanently delete the specified phone support entry." msgstr "" #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "" "This action will permanently delete the specified time tracking entry." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected FAQ entries." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected custom fields." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected entries." msgstr "Ta czynność trwale usunie zaznaczone pozycje," #: templates/manage/news.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected news entries." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected round robin entries." msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "" "This action will remove the association of the selected entries to the " "current issue." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "This action will remove the selected account managers." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "This action will remove the selected entries." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "" "This action will remove the selected entries. This will also update any " "issues currently set to this status to a new status 'undefined'." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "This column is useful to display the amount of time since the last change in " "status for each issue. For example, if issue #1234 is set to status " "'Closed', you could configure Eventum to display the difference in time " "between \"now\" and the date value stored in the closed date field." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "This command will be parsed by the CVS integration script (provided to you " "and available in %1) and it will notify Eventum that these changes are to be " "associated with issue #13." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "" "This customer has a per incident contract. You have chosen not to redeem any " "incidents. Press 'OK' to confirm or 'Cancel' to revise." msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "" "This feature allows system users to subscribe to email notifications when " "changes are done to specific issues. The current actions that trigger email " "notifications are:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "This feature allows your software development teams to integrate your Source " "Control Management system with your Issue Tracking System." msgstr "" #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "" "This field can also be used as a way to check the estimation abilities of " "project managers against the impact analysis given by the developers " "themselves. That is, the value entered by a project manager here can be " "compared against the impact analysis / estimated development time entered by " "the developers, and this way get more experience estimating the required " "time for new projects." msgstr "" #: templates/help/report_summary.tpl.html msgid "" "This field is used as a simple and descriptive title to this new issue. As a " "suggestion, it should be descriptive and short enough to be used by other " "users to remember quickly what the issue was all about." msgstr "" #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "" "This field is used by the reporters of new issues to estimate the total " "development time for the issue. It is especially important as a metrics tool " "to get a simple estimate of how much time each issue will take from " "discovery, going through implementation and testing up until release time." msgstr "" #: templates/help/report_category.tpl.html msgid "" "This field is used to categorize issues by a common denominator, such as " "'Feature Request', 'Bug' or 'Support Inquiry'." msgstr "" #: templates/help/report_release.tpl.html msgid "" "This field is used to determine what the deadline should be for when this " "new issue should be completed and resolved. If you don't know what the " "deadline should be for this new issue, leave the field as 'un-scheduled', " "and a project manager will set it appropriately." msgstr "" #: templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "" "This field is used to determine who should be assigned to this new issue. " "You are be able to assign a new issue to several persons at the same time." msgstr "" #: templates/help/report_priority.tpl.html msgid "" "This field is used to prioritize issues, as to make project management a " "little easier. If you are not sure, or don't know what the appropriate " "priority should be for new issues, choose 'not prioritized' as the option " "and leave the issue to be prioritized by a project manager." msgstr "" #: templates/reminders/sms_alert.tpl.text msgid "" "This is a SMS reminder alert regarding issue # %1. Certain conditions " "triggered this action, and this issue may require immediate action in your " "part." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "This is a special permission level reserved for the Customer Integration " "API, which allows you to integrate Eventum with your CRM database. When this " "feature is enabled, this type of user can only access issues associated with " "their own customer. Allowed to create new issues, update and send emails to " "existing issues." msgstr "" #: templates/notifications/files.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from %1" msgstr "" "To jest automatyczna wiadomość wysłana z %1\r\n" "Proszę na nią nie odpowiadać." #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from %1." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "This is an automated message sent from %1" msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana z %1" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "This issue already has been marked as redeemed" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "This issue is marked private. Only Managers, the reporter and users assigned " "to the issue can view it." msgstr "" #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "" "This issue was just closed by %1 with the message:\n" "\n" "%2." msgstr "" #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "This issue was just closed by %1." msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "This message already belongs to that account" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html msgid "" "This note will be deleted & converted to an email, one either sent " "immediately or saved as a draft." msgstr "" #: templates/help/adv_search.tpl.html msgid "" "This page allows you to create and modify saved custom searches, which will " "save searches that can be executed from the Issue Listing screen." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically configure the values displayed in the " "\"Status Change Date\" column in the issue listing screen, for a particular " "project." msgstr "" #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically control which columns are displayed on " "the list issues page." msgstr "" #: templates/help/field_display.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically control which fields are displayed to " "users of a certain minimum role." msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "" "This page can only be accessed in relation to a project. Please go to the " "project page and choose" msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "This screen allows users to change their appropriate full name, account " "password and email address. This address will be used by the system to send " "email notifications whenever details about issues you are subscribed to " "changes." msgstr "" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "This screen allows users with the appropriate permissions to associate " "emails with existing issues, or create new issues and associate emails with " "them." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "This type of user has full access to Eventum, including the low level " "configuration parameters available through the administration interface." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "This user requires permission to create and drop tables in the specified " "database." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "This value is used only for these installation procedures, and is not saved " "if you provide a separate user below." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Time Category" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Time Period" msgstr "Okres czasu" #: lib/eventum/class.display_column.php:192 templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "Time Spent" msgstr "Czas poświęcony" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Time Spent:" msgstr "Poświęcony czas:" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:731 msgid "Time Statistics" msgstr "Statystyki czasowe" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Time To Close" msgstr "Czas do zamknięcia" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Time To First Response" msgstr "Czas do pierwszej odpowiedzi" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:732 #: templates/help/view_time.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "Time Tracking" msgstr "Śledzenie czasu" #: lib/eventum/class.phone_support.php:330 msgid "Time entry inserted from phone call." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Time spent as minutes" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Time spent per user" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Time tracking category" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:395 #, php-format msgid "Time tracking entry removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:445 #, php-format msgid "Time tracking entry submitted by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:488 #, php-format msgid "Time tracking entry submitted remotely by %1$s" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: templates/faq.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html templates/manage/time_tracking.tpl.html #: templates/notes.tpl.html templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/resolution.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html msgid "To" msgstr "Do" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "To add more information to this issue, simply reply to this email." msgstr "" "By dodać więcej informacji do tego zgłoszenia, po prostu odpowiedz na ten " "email." #: templates/help/email_blocking.tpl.html msgid "" "To prevent inappropriate emails reaching the notification list, only users " "that are assigned to the issue are allowed to email through Eventum. If an " "un-authorized user sends an email to %1 it is converted into a note " "and stored for later use. This note can be converted into an email at a " "later date." msgstr "" #: templates/help/report.tpl.html msgid "" "To report new issues, click in the 'Create Issue' link in the top of your " "browser window." msgstr "" #: templates/notifications/new_user.tpl.text msgid "To start using the system, please load the URL below" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "" "To view more details of this issue, or to update it, please visit the " "following URL" msgstr "" "Aby zobaczyć więcej szczegółów dotyczących tego zgłoszenia, lub by je " "uaktualnić, proszę odwiedzić poniższy URL" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "To:" msgstr "Do:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Tool Caption:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Tot" msgstr "Suma" #: templates/redeem_incident.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Total" msgstr "Ogółem" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Total Estimated Dev. Time" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Issues" msgstr "Zgłoszeń ogółem" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Notes" msgstr "Notatek ogółem" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Phone Calls" msgstr "Rozmów telefonicznych ogółem" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Total Time Spent" msgstr "Czas spędzony ogółem" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:681 msgid "Total Workload by Support Level" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Trigger Reminders:" msgstr "" #: templates/history.tpl.html msgid "Triggered Action" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Triggered Reminder" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Type:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "URL" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Unassign Issue" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Unavailable - Users may NOT use this release" msgstr "" #: lib/eventum/class.attachment.php:78 msgid "Untitled" msgstr "" #. TRANSLATORS: filename for inline image attachments, where %s is file extension #: lib/eventum/class.mime_helper.php:668 #: upgrade/patches/06_iaf_attachment_filename.php:31 #, php-format msgid "Untitled.%s" msgstr "" #: templates/custom_fields.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Update Account" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Update Account Manager" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Update Action" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Update Category" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Update Condition" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Update Custom Field" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Update Customization" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Date:" msgstr "Data aktualizacji:" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Email Address" msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Update Email Response" msgstr "Zaktualizuj odpowiedź email" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Update FAQ Entry" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Full Name" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Update Group" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Update Issue" msgstr "Aktualizuj zgłoszenie" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Issue #%1" msgstr "" #: htdocs/update.php:65 #, php-format msgid "Update Issue #%1$s" msgstr "" #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Update Issue Details" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Issue Overview" msgstr "Podsumowanie aktualizacji zgłoszenia." #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Update Link Filter" msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Update News Entry" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Update Note" msgstr "Aktualizuj notatkę" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Password" msgstr "Zaktualizuj hasło" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Preferences" msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Update Priority" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Update Project" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Update Release" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Update Reminder" msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Update Resolution" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Update Round Robin Entry" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Update Setup" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Update Status" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Update Subscription" msgstr "Aktualizuj subskrypcję" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Update User" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Update Value" msgstr "" #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Update Values" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:686 msgid "Updated" msgstr "Uaktualnione" #: lib/eventum/class.filter.php:744 msgid "Updated Date" msgstr "Uaktualniono" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Updating Reminder" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/file_upload.tpl.html msgid "Upload File" msgstr "Wyślij plik" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Upload New Signature" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:90 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "Usage Examples" msgstr "Przykłady użycia" #: templates/send.tpl.html msgid "Use Canned Response" msgstr "Użyj odpowiedzi szablonowej" #: templates/setup.tpl.html msgid "Use a Separate MySQL User for Normal Eventum Use" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Use account for non-subject based email/note/draft routing." msgstr "" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "Use the following shortcuts" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html templates/notes.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: templates/preferences.tpl.html msgid "User Details" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:146 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "User Permission Levels" msgstr "Poziomy uprawnień użytkowników" #: lib/eventum/class.notification.php:1371 msgid "User account information updated" msgstr "Informacja o koncie użytkownika zaktualizowana" #: lib/eventum/class.notification.php:1408 msgid "User account password changed" msgstr "Hasło użytkownika zmienione" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Username" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "" "Users with a role of \"customer\" or below are not allowed to be added to " "the authorized repliers list." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Users:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Using CSC" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Value" msgstr "Wartość" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Value:" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "View Email Details" msgstr "" #: templates/view_headers.tpl.html msgid "View Email Raw Headers" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "View Note Details" msgstr "Zobacz szczegóły notatki." #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Viewer" msgstr "Osoba przeglądająca" #: templates/emails.tpl.html msgid "Viewing Emails (%1 email found)" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:118 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/view.tpl.html msgid "Viewing Issues" msgstr "Przeglądanie spraw" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "WARNING" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: By converting this blocked message to a draft any attachments this " "message may have will be lost." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: Converting this note to an email will send the email to all users " "listed in this issue's notification list." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: Converting this note to an email will send the email to any " "customers that may be listed in this issue's notification list." msgstr "" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:473 msgid "WARNING: If replying, add yourself to Authorized Repliers list first." msgstr "" "UWAGA: Jeśli chcesz odpowiedzieć, najpierw dodaj siebie do listy osób " "upoważnionych do odpowiedzi." #: templates/setup.tpl.html msgid "" "WARNING: If you want to use the email integration features to download " "messages saved on a IMAP/POP3 server, you will need to enable the IMAP " "extension in your PHP.INI configuration file. See the PHP manual for more " "details." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will permanently remove the selected email aliases from " "your email account." msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will permanently remove the selected emails from your " "email account." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "WARNING: This action will remove the selected groups permanently." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will remove the selected link filters permanently." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "WARNING: This action will remove the selected projects permanently." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: This email will be sent to all names on this issue's Notification " "List, including CUSTOMERS.\n" "If you want the CUSTOMER to receive your message now, press OK.\n" "Otherwise, to return to your editing window, press CANCEL." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: This email will be sent to all names on this issue's Notification " "List.\n" "If you want all users to receive your message now, press OK.\n" "Otherwise, to return to your editing window, press CANCEL." msgstr "" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:118 msgid "" "WARNING: This message was blocked because the sender was not allowed to send " "emails to the associated issue." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: You are not assigned to this issue so your email will be blocked.\n" "Your blocked email will be converted to a note that can be recovered later.\n" "For more information, please see the topic 'email blocking' in help." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "WARNING: You have removed project(s)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Warn Users Whether They Can Send Emails to Issue:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Warning" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "" "Warning: All changes to this issue will be lost if you continue and close " "this issue." msgstr "" "Uwaga: Wszystkie zmiany w tym zgłoszeniu będę utracone jeśli zdecydujesz się " "kontynuować." #: templates/list.tpl.html msgid "Warning: If you continue, you will change the " msgstr "Uwaga: Jeśli będziesz kontynuował(-a) zmienisz " #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "" "Warning: Some type and interval options, combined with large
date " "ranges can produce extremely large graphs." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Warning: This draft has already been edited. You cannot send or edit it." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Warning: This draft has already been sent. You cannot resend it." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "Warning: Unknown Contacts Found" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Warning: Unknown contacts were found in the selected email messages. Please " "make sure you have selected the correct email messages to associate." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Warning: your issue is currently quarantined." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "We received a message from %1 and created an issue from it. Since you were a " "recipient of the original message, we are sending you the issue details." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "We received a message from you and for your convenience, we created an issue " "that will be used by our staff to handle your message." msgstr "" "Otrzymaliśmy od Ciebie wiadomość i dla Twojej wygody stworzyliśmy numeryczne " "zgłoszenie, dzięki któremu nasi pracownicy będą mogli zidentyfikować Twoją " "wiadomość." #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Week starts on:" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: templates/reports/tree.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Weekly Report" msgstr "Raport tygodniowy" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Whether to check if IRC Bot is running." msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Whether to check permissions of directories and config files." msgstr "" #: templates/resize_textarea.tpl.html msgid "Widen the field" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Will save as a note" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Will save as email" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "With that information in mind, the appropriate value to be entered in the " "'Checkout page' input field is:" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Work ended" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Work started" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Workflow Backend" msgstr "Backend obiegu pracy (workflow)" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Workload By Date Range" msgstr "Obciążenie wg dat" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Workload by Date Range Report" msgstr "Raport Obciążenia wg dat" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:54 msgid "Workload by Time Period" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Workload by Time of day" msgstr "Obciążenie wg pory dnia" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Workload by time period" msgstr "Obciążenie wg okresów czasowych" #: lib/eventum/class.filter.php:676 lib/eventum/class.misc.php:718 #: templates/close.tpl.html templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Yes" msgstr "Tak" #: templates/select_project.tpl.html msgid "You are not allowed to use the selected project." msgstr "Nie jesteś uprawniony do używania wybranego projektu" #: templates/tips/custom_queries.tpl.html msgid "" "You can create as many custom queries as you want through the Advanced Search interface. There is also the " "ability to save and modify custom queries and load them quickly from the " "Issue Listing screen." msgstr "" #: templates/tips/canned_responses.tpl.html msgid "" "You can create canned email responses and use them when sending emails from " "the system. That is an useful feature when dealing with lots of issues that " "relate to the same problem." msgstr "" #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "You can set the minimum role required to view a column. For example, if you " "set the mimimum role for 'Category' to be 'Manager' anyone with a role lower " "then 'Manager' will not be able to see that column. To hide a column from " "all users, select 'Never Display'." msgstr "" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "" "You can switch to the 'Search' or 'Go' boxes quickly by using a special " "shortcut keystroke in your keyboard." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "" "You cannot change the status of the only active user left in the system." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "You cannot inactivate all of the users in the system." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "You cannot remove all of the projects in the system." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have permission to delete this note." msgstr "Nie masz uprawnień by skasować tą notatkę." #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have permission to remove this phone support entry." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "You do not have the correct role to access this page" msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have the permission to remove this attachment." msgstr "Nie masz uprawnień by usunąć ten załącznik." #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have the permission to remove this file." msgstr "Nie masz uprawnień by usunąć ten plik." #: templates/post.tpl.html msgid "" "You may submit another issue if you so " "wish." msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "You may also set the appropriate timezone where you live in this screen, and " "all of the software will adjust the dates displayed in the system " "accordingly." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "You may also turn the parsing of commit messages for just a single CVS " "module by substituting the 'ALL' in the line above to the appropriate CVS " "module name, as in:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "You may also use 'bug' to specify the issue ID - whichever you are more " "comfortable with." msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1574 msgid "Your User Account Details" msgstr "Detale konta twojego użytkownika" #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Your account information as it now exists appears below." msgstr "" #: templates/notifications/account_details.tpl.text msgid "Your full account information is available below." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "Twoja sesja wygasła. Proszę, zaloguj się ponownie." #: templates/notifications/updated_account.tpl.text msgid "Your user account has been updated in %1" msgstr "" #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Your user account password has been updated in %1" msgstr "Twoje hasło zostało zaktualizowane w %1" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Your user status is currently set as inactive. Please contact your local " "system administrator for further information." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Your user status is currently set as pending. This means that you still need " "to confirm your account creation request. Please contact your local system " "administrator for further information." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "[highly recommended] from the Horde project you would usually have the " "following URL as the diff page:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "[prompt]$ cvs -q commit -m \"Adding form validation as requested (issue: " "13)\" form.php" msgstr "" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:55 msgid "actions" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "advanced search" msgstr "wyszukiwanie zaawansowane" #: templates/associate.tpl.html msgid "an" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "any" msgstr "dowolny" #: templates/associate.tpl.html msgid "as" msgstr "jako" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "ascending" msgstr "rosnąco" #: templates/emails.tpl.html msgid "associated" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "bulk update tool" msgstr "narzędzie hurtowej aktualizacji" #: templates/navigation.tpl.html msgid "change your account clocked-in status" msgstr "Zmień wskaźnik rozpoczęcia pracy" #: templates/notification.tpl.html msgid "click to edit" msgstr "kliknij aby edytować" #: templates/notes.tpl.html msgid "convert note" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "create a new issue" msgstr "dodaj nowe zgłoszenie" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "create advanced searches" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "current filters" msgstr "aktualne filtry" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "day" msgstr "dzień" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "days" msgstr "dni" #: templates/attachments.tpl.html templates/notes.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "delete" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html msgid "delete attachment" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html msgid "delete file" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "descending" msgstr "malejąco" #: templates/checkins.tpl.html msgid "diff to %1" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "display in fixed width font" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "dom" msgstr "dm" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "dow" msgstr "dt" #: templates/attachments.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "download file" msgstr "pobierz plik" #. TRANSLATORS: %1: iaf_filename, %2: iaf_filesize #: lib/eventum/class.link_filter.php:312 #, php-format msgid "download file (%1$s - %2$s)" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "edit the authorized repliers list for this issue" msgstr "edytuj listę osób upoważnionych do odpowiedzi w tym zgłoszeniu" #: templates/view_form.tpl.html msgid "edit the notification list for this issue" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "edit this custom search" msgstr "edytuj to zapytanie" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:51 msgid "emails" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "enter a new option above" msgstr "" #: templates/error_icon.tpl.html msgid "error condition detected" msgstr "" #: templates/js/dynamic_custom_field.tpl.js msgid "first" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "first name" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "fixed width font" msgstr "ujednolić czcionkę" #: templates/list.tpl.html msgid "for all selected issues. Are you sure you want to continue?" msgstr "dla zaznaczonych zgłoszeń. Czy na pewno tego chcesz?" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "from the list" msgstr "" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "full news entry" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "general statistics" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "generate excel-friendly report" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "get access to advanced search parameters" msgstr "" #: templates/help_link.tpl.html msgid "get context sensitive help" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "global filter" msgstr "globalny filtr" #: templates/navigation.tpl.html msgid "help documentation" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "hide / show the advanced search form" msgstr "ukryj / pokaż formularz wyszukiwania zaawansowanego" #: templates/list.tpl.html msgid "hide / show the quick search form" msgstr "ukryj / pokaż pasek szybkiego wyszukiwania" #: templates/list.tpl.html msgid "hide/show" msgstr "ukryj/pokaż" #: lib/eventum/class.reminder_condition.php:219 templates/adv_search.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "hours" msgstr "godzin" #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/requirement.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "in hours" msgstr "w godzinach" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "in minutes" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "internal faq" msgstr "wewnętrzne FAQ" #: templates/notification.tpl.html msgid "is neither a known staff member or customer technical contact." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "issue" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "issues worked on" msgstr "zgłoszeń obsłużonych" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "it will show up by the side of the field" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "keywords" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "last name" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "leave empty to keep the current password" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "list all email aliases" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list all issues assigned to you" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "list all removed emails" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list available emails" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list the issues stored in the system" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "logout from" msgstr "wyloguj z" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "manage alias" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "manage the application settings, users, projects, etc" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "modify your account details and preferences" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "mon" msgstr "pon." #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "month" msgstr "miesiąc" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "move field down" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "move field up" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "must be a valid email address" msgstr "" #: htdocs/adv_search.php:56 htdocs/list.php:83 #: lib/eventum/class.filter.php:666 msgid "myself and my group" msgstr "mnie i moją grupę" #: htdocs/adv_search.php:50 htdocs/list.php:78 #: lib/eventum/class.filter.php:664 msgid "myself and un-assigned" msgstr "mnie i nie przypisane" #: htdocs/adv_search.php:57 htdocs/list.php:84 #: lib/eventum/class.filter.php:668 msgid "myself, un-assigned and my group" msgstr "mnie, nie przypisane i mojej grupy" #: templates/view_form.tpl.html msgid "next issue on your current active filter" msgstr "następne zgłoszenie w Twoim aktywnym filtrze" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "" "of associated projects. This will remove all data for this field from the " "selected project(s)." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "only used for automatic issue reminders" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "or" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "page" msgstr "" #: templates/lookup_field.tpl.html msgid "paste or start typing here" msgstr "tutaj wpisz/wklej tekst" #: templates/emails.tpl.html msgid "pending" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "previous issue on your current active filter" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "quick search" msgstr "szybkie wyszukiwanie" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "quick search bar" msgstr "formularz szybkiego wyszukiwania" #: templates/faq.tpl.html msgid "read faq entry" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "reply to this email" msgstr "odpowiedz na tą wiadomość" #: templates/notes.tpl.html msgid "reply to this note" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "reporting system" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the diff to revision %1" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the log of of %1" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the source of revision %1 of %2" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "send email to" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "sent to notification list" msgstr "wysłano do odbiorców powiadomień" #: templates/list.tpl.html msgid "sort by" msgstr "sortuj wg" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by customer" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by date" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by recipient" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by sender" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by status" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by subject" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "sort by summary" msgstr "sortuj wg podsumowań" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "standard user and above only" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "this will determine the order in which actions are triggered" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "this will show up on the bottom of the reminder messages" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "to access this page." msgstr "" #: htdocs/adv_search.php:49 htdocs/list.php:77 #: lib/eventum/class.filter.php:662 msgid "un-assigned" msgstr "nie przypisany" #: templates/new.tpl.html msgid "un-scheduled" msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "update entry" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notification.tpl.html msgid "update this entry" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html msgid "view email details" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "view issue details" msgstr "zobacz szczegóły zgłoszenia" #: templates/notes.tpl.html msgid "view note details" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "view reminder action details" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "view reminder details" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "view the full history of changes on this issue" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "view the history of sent emails" msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "visible to all" msgstr "widoczny dla wszystkich" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "week" msgstr "tydzień" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "year" msgstr "rok" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Email kontaktowy" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Wygasła" #~ msgid "Contact Person" #~ msgstr "Osoba kontaktowa" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Wyniki" #~ msgid "Expiration Date" #~ msgstr "Data wygaśnięcia" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Nazwisko" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Imię" #~ msgid "(hold ctrl to select multiple options)" #~ msgstr "(przytrzymaj ctrl by wybrać więcej opcji)" #~ msgid " Error: Please provide your email address." #~ msgstr " Błąd: Podaj proszę swój adres email." #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Wyniki wyszukiwania" #~ msgid "issues found" #~ msgstr "zgłoszeń znaleziono" #~ msgid "shown" #~ msgstr "pokazanych" #~ msgid "" #~ "Warning: your issue is currently quarantined.\n" #~ " Please see the FAQ for information " #~ "regarding quarantined issues." #~ msgstr "" #~ "UWAGA: twoje zgłoszenie jest w tej chwili w kwarantannie.\n" #~ " Na stronie FAQ znajdziesz więcej " #~ "informacji na ten temat." #~ msgid "yes" #~ msgstr "tak" #~ msgid "no" #~ msgstr "nie" #~ msgid "" #~ "The specified note does not exist.
\n" #~ " It could have been converted to an email." #~ msgstr "" #~ "Podana notatka nie istnieje.
\n" #~ " Mogła zostać przekonwertowana na wiadomosć email." #~ msgid "Rows Per Page:" #~ msgstr "Wierszy na stronie:" #~ msgid "Sort Order:" #~ msgstr "Porządek sortowania:" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Rozwiązanie:" #~ msgid "" #~ "This field is used to determine who should be assigned to this new \n" #~ "issue. You are be able to assign a new issue to several persons at the\n" #~ "same time.\n" #~ "

\n" #~ "If you don't know who should be the assigned person for this new issue,\n" #~ "assign it to your Project Lead." #~ msgstr "" #~ "Pole to jest używane w celu przypisania odpowiedniej osoby do tego " #~ "zgłoszenia.\n" #~ " Można przypisać zgłoszenie do kilku osób naraz.\n" #~ "

\n" #~ "Jeżeli nie wiesz do kogo przypisać zgłoszenie, przypisz je do Lidera " #~ "Projektu." #~ msgid "" #~ "This field is used to categorize issues by a common denominator, such\n" #~ "as 'Feature Request', 'Bug' or 'Support Inquiry'.\n" #~ "

\n" #~ "Note: The values in this field can be changed by going in the " #~ "administration\n" #~ "section of this application and editing the appropriate atributes of\n" #~ "a project. If you do not have the needed permissions to do so, please\n" #~ "contact your local Eventum administrator." #~ msgstr "" #~ "Pole to jest używane do skategoryzowania zgłoszeń poprzez dodatkowy " #~ "wyróżnik\n" #~ " jak 'Błąd', 'Potrzebne wsparcie'.\n" #~ "

\n" #~ "Uwaga: Wartości w tych polach mogą być modyfikowane w panelu\n" #~ " administracyjnym w sekcji właściwości projektu." #~ msgid "Please choose the duplicated issue." #~ msgstr "Proszę wybrać duplikat sprawy." #~ msgid "Please select an issue" #~ msgstr "Proszę wybrać zgłoszenie" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Odpowiedź" #~ msgid "Based on all issues recorded in Eventum since start to present.\n" #~ msgstr "Na podstawie wszystkich zgłoszeń zapisanych do teraz w Eventum.\n" #~ msgid "Please enter the reason for closing this issue." #~ msgstr "Proszę wpisać powód zamknięcia zgłoszenia." #~ msgid "Success!" #~ msgstr "Sukces!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To add more information to this issue, simply reply to this email." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jeżeli chcesz dodać dodatkowe informacje - odpowiedz na ten email."