# Translation of eventum.po to Swedish # Copyright (C) 2006, 2007 MySQL AB # This file is distributed under the same license as the Eventum package. # # Bryan Alsdorf , 2006 # Jostein Martinsen , 2006 # Elan Ruusamäe , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eventum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:48+0000\n" "Last-Translator: Elan Ruusamäe \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "\n" "To view more details of this issue, or to update it, please visit the " "following URL" msgstr "" "\n" "För att se mer detaljer om detta ärende, eller för att uppdatera det, besök " "följande URL" #. TRANSLATORS: Page HTML title: %1 = issue id, %2 = issue summary #: htdocs/view.php:74 #, php-format msgid "#%1$s - %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:195 msgid "% Complete" msgstr "% Klar" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "%1 Field" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:670 #, php-format msgid "%1$s Group" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:599 #, php-format msgid "%1$s or greater" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:602 #, php-format msgid "%1$s or less" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "" "%1:\n" "%2 ago" msgstr "" "%1:\n" "%2 sen" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "" "'Note Discussion', 'Email Discussion' and 'Telephone Discussion' categories " "are required by Eventum and cannot be deleted." msgstr "" "Kategorierna 'Noteringsdiskussion', 'E-postdiskussion', och " "'Telefondiskussion' krävs av Eventum och kan därför inte raderas." #: templates/main.tpl.html msgid "(All Issues)" msgstr "(Alla ärenden)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(Alternate domains that point to 'Address Hostname')" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "(GMT)" msgstr "(GMT)" #: templates/main.tpl.html msgid "(Open Issues)" msgstr "(Öppna ärenden)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(This MUST contain a real email address, e.g. \"%1\" or \"%2\")" msgstr "" "(Detta MÅSTE innehålla en riktig e-postadress, t ex. \"%1\" eller \"%2\")" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "(This will be included in the From address of all emails sent by Eventum)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "(This will be included in the From address of all notes sent by Eventum)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "(Tip: port defaults are 110 for POP3 servers and 143 for IMAP ones)" msgstr "" #: lib/eventum/class.template_helper.php:173 msgid "(archived)" msgstr "(Arkiverad)" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "(default %1)" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "(default folder is INBOX)" msgstr "(standardkatalogen är INBOX)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(e.g. %1)" msgstr "(t.ex. %1)" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "(hold 'ALT' key and press '3' one time) - to access the 'Search' box" msgstr "" "(håll in 'ALT'-tangenten och tryck '3' en gång) - för tillgång till 'Sök'-" "rutan" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "(hold 'ALT' key and press '4' one time) - to access the 'Go' box" msgstr "" "(håll in 'ALT'-tangenten och tryck '4' en gång) - för tillgång till 'Gå'-" "rutan" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "(in hours please)" msgstr "(i timmar, tack)" #: templates/setup.tpl.html msgid "(literally)" msgstr "(bokstavligt)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(requires %1 installed in your server)" msgstr "(Kräver %1 installerat på din server)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "(separate multiple addresses with commas)" msgstr "(separera flera adresses med kommatecken)" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "(this color will be used in the issue listing page)" msgstr "(denna färg kommer att användas på sidan för att lista ärenden)" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "(three letter abbreviation)" msgstr "(trebokstavsförkortning)" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "-- Select One --" msgstr "-- Välj en --" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will NOT be sent to the notification list, if this " "option if chosen. This is useful as way to backload a set of emails into an " "existing issue." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will be broadcasted to the full notification list, " "including any customers, if this option is chosen." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "NOTE: Email will be saved as a note and broadcasted only to staff " "users." msgstr "" #: templates/notifications/new.tpl.text msgid "A new issue was just created and assigned to you." msgstr "Ett nytt ärende skapades precis och tilldelades till dig." #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "A new issue was just created in the system." msgstr "Ett nytt ärende skapades precis i systemet." #: templates/notifications/new_user.tpl.text msgid "A new user was just created for you in the system." msgstr "En ny användare skapades just för dig i systemet." #: templates/checkins.tpl.html msgid "ADDED" msgstr "" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:471 msgid "ADVISORY: Your reply will be sent to the notification list." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "ALERT:" msgstr "OBS:" #: templates/adv_search.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/list.tpl.html msgid "ALL" msgstr "Alla" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "ALT-3" msgstr "ALT-3" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "ALT-4" msgstr "ALT-4" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "AND / OR" msgstr "OCH / ELLER" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Abbreviation:" msgstr "Förkortning:" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Account Creation" msgstr "Skapa konto" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Account Manager" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Account Manager:" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:110 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/preferences.tpl.html templates/preferences.tpl.html msgid "Account Preferences" msgstr "Kontoegenskaper" #: templates/signup.tpl.html msgid "Account Signup" msgstr "Skaffa konto" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Action" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Action Type" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Action Type:" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "" "Actions are any event that shows up in the history of an issue, such as a " "user or a developer updating an issue, uploading a file, sending an email, " "etc." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Active" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Activity Type" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Activity in Past" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Categories" msgstr "Lägg till / Ändra kategorier" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Phone Support Categories" msgstr "Lägg till / Redigera Telefonsupportkategorier" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Priorities" msgstr "Lägg till / Ändra prioriteringar" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Add / Edit Releases" msgstr "Lägg till / Redigera Utgåva" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Add Action" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Add Authorized Replier" msgstr "Lägg till behörig besvarare" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Add Condition" msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Add Email Signature" msgstr "Lägg till e-postsignatur" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Add Extra Recipients To Notification List?" msgstr "Lägg till extra mottagare till notifieringslistan?" #: templates/new.tpl.html msgid "Add Files" msgstr "Lägg till filer" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Add Me To Notification" msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Add Myself to list of assignees." msgstr "Lägg till mig själv i listan med tilldelade." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Add New Files" msgstr "Lägg till nya filer" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Add New Requirement" msgstr "Lägg till Nytt Krav" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Add Phone Call" msgstr "Lägg till telefonsamtal" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Add Phone Entry" msgstr "Lägg till telefonsamtal" #: templates/notification.tpl.html msgid "Add Subscription" msgstr "Lägg till prenumerant" #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Add Time Entry" msgstr "Lägg till tidsnotering" #: templates/send.tpl.html msgid "Add Unknown Recipients to Issue Notification List" msgstr "Lägg till anonym mottagare till ärendets notifieringslista" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Add sender to authorized repliers list?" msgstr "Lägg till avsändare till listan över behöriga besvarare?" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Address Hostname:" msgstr "Adress Värdnamn:" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Administration" msgstr "Administration" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Advanced Options" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sök" #: lib/eventum/class.help.php:102 templates/help/adv_search.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Advanced Search / Creating Custom Queries" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "After Sender Name" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:188 msgid "Aggregate" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Alert Group Leader:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Alert IRC:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Alert Query" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Alert Reason" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/checkins.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html msgid "All" msgstr "Alla" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "All Issues" msgstr "Alla ärenden" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "All Text (emails, notes, etc)" msgstr "All Text (e-post, noteringar, etc)" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "All time tracking information for the given support level or customer. " "Issues without any time tracking data do not affect the average or median." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Allow Un-Assigned Issues?" msgstr "Tillåt icke tilldelade ärenden?" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues and to send emails on existing issues." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes " "to existing issues." msgstr "" "Tillåten att se alla ärenden i projektet som är associerade till denna " "användare; Tillåten att skapa nya ärenden, uppdatera existerande ärenden " "samt skicka e-post och noteringar till existerande ärenden." #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed " "to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes " "to existing issues. Also, this type of user is also allowed on the special " "administration section of Eventum to tweak most project-level features and " "options." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; cannot " "create new issues or edit existing issues." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Also Filter By Issue Priorities" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "" "Also, all issues that are marked as duplicates from this one were updated as " "well." msgstr "Alla ärenden som är märkta som kopia av ärendet har uppdaterats." #: templates/setup.tpl.html msgid "An Error Was Found" msgstr "Ett fel upptäcktes" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new account manager." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new account." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new condition." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new custom field." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new email response." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new group." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new issue resolution." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new link filter." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new note." msgstr "Ett fel uppstod vid försök att lägga till en ny notering." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new reminder." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the new user." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the news entry." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "An error occurred while trying to add the round robin entry." msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to associate the selected email message" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att associera det valda e-postmeddelandet" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "An error occurred while trying to convert the selected note." msgstr "Ett fel uppstod vid försök att konvertera den valda noteringen." #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to delete the link filter." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to delete the note." msgstr "Ett fel uppstod vid försök att ta bort noteringen." #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "An error occurred while trying to insert the authorized replier." msgstr "Ett fel inträffade vid försök att spara den behöriga besvararen." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "An error occurred while trying to process the uploaded file." msgstr "Ett fel uppstod vid försök att ladda upp fil." #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/manage/email_alias.tpl.html #: templates/popup.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/requirement.tpl.html #: templates/self_assign.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html msgid "An error occurred while trying to run your query" msgstr "Ett fel inträffade när databasfrågan kördes" #: templates/preferences.tpl.html msgid "An error occurred while trying to run your query." msgstr "Ett fel uppstod när din databasfråga ställdes." #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "An error occurred while trying to save columns to display." msgstr "" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update field display settings." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the FAQ entry information." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the account information." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the account manager information." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the action information." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the category information." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the condition information." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the custom field information." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the customization information." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the email response information." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the group information." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the information." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the issue resolution information." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the link filter." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the news entry information." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the note." msgstr "Ett fel uppstod vid försök att uppdatera noteringen." #: templates/notification.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the notification entry." msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att uppdatera notifieringsposten." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the priority information." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the project information." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the release information." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the reminder information." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the round robin entry information." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the status information." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "" "An error occurred while trying to update the time tracking category " "information." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "An error occurred while trying to update the user information." msgstr "" #: templates/clock_status.tpl.html msgid "" "An error was found while trying to change your account clocked-in status." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "An integration script will need to be installed in your CVS root repository " "in order to send a message to Eventum whenever changes are committed to the " "repository. This message will then be processed by Eventum and the changes " "to the appropriate files will be associated with existing issue mentioned in " "your commit message." msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text msgid "An issue was assigned to you by %1" msgstr "Ett ärende tilldelades till dig av %1" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Anonymous Form" msgstr "Anonymt formulär" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Anonymous Reporting" msgstr "Anonym rapportering" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Anonymous Reporting Options" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Anonymous Reporting of New Issues" msgstr "Anonym rapportering av nya ärenden" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Anonymous Reporting:" msgstr "Anonym rapportering:" #: htdocs/adv_search.php:48 htdocs/list.php:76 templates/adv_search.tpl.html msgid "Any" msgstr "Valfri" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #: templates/notification.tpl.html msgid "Are you sure you want to add this address to the notification list?" msgstr "" "Är du säker på att du vill lägga till adressen till notifieringslistan?" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Areas" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Arrival Date:" msgstr "Ankomstdatum:" #: templates/faq.tpl.html msgid "Article Entries" msgstr "Artikelinlägg" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "As an example, using the" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Assign Issue To Myself" msgstr "Tilldela ärende till mig själv" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Assignable Users" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Assignable Users:" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:189 lib/eventum/class.filter.php:720 #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" #: templates/main.tpl.html msgid "Assigned Issues" msgstr "Tilldelade ärenden" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/news.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Assigned Projects" msgstr "Tilldelade projekt" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Assigned Projects and Roles" msgstr "Tilldelade projekt och roller" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Assigned Projects:" msgstr "Tilldelade projekt:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Assigned Role:" msgstr "Tilldelad roll:" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Assigned Support" msgstr "" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Assigned:" msgstr "Tilldelad:" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Assignee" msgstr "" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html msgid "Assignee:" msgstr "" #: lib/eventum/class.project.php:1099 templates/bulk_update.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text templates/view_form.tpl.html msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" #: lib/eventum/class.help.php:66 templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "Assignment Field" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:609 #: lib/eventum/class.notification.php:610 msgid "Assignment List" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Assignment:" msgstr "Tilldelning:" #: templates/emails.tpl.html msgid "Associate" msgstr "Associera" #: templates/associate.tpl.html msgid "Associate Email Message to Issue #%1" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:106 templates/emails.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/help/support_emails.tpl.html #: templates/navigation.tpl.html msgid "Associate Emails" msgstr "Associera e-post" #: templates/main.tpl.html msgid "Associated" msgstr "Associerade" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Associated Emails" msgstr "Associerad e-post" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Associated Issues" msgstr "Associerat ärende" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Associated Issues:" msgstr "Associerade ärenden:" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Associated Project" msgstr "Associerat projekt" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Associated Project:" msgstr "Associerat projekt:" #: templates/view_email.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Associated with Issue" msgstr "Associerat med ärende" #: templates/post.tpl.html msgid "Attach Files" msgstr "Bifoga filer" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Attached Emails" msgstr "Bifogad e-post" #: templates/attachments.tpl.html msgid "Attached Files" msgstr "Bifogade filer" #: lib/eventum/class.support.php:1450 msgid "Attachment originated from a note" msgstr "Bifogad fil härstammar från en notering" #: lib/eventum/class.support.php:1448 msgid "Attachment originated from an email" msgstr "" #: templates/help/view_attachment.tpl.html #: templates/notifications/new_issue.tpl.text templates/view_email.tpl.html msgid "Attachments" msgstr "Bifogade filer" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Attachments:" msgstr "Bilagor:" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Authorized Repliers" msgstr "Behöriga besvarare" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Authorized Repliers:" msgstr "Behöriga besvarare:" #: lib/eventum/class.filter.php:780 templates/adv_search.tpl.html msgid "Authorized to Send Emails" msgstr "Behörig att skicka e-post" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Auto-Creation of Issues" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "Automated Issue" msgstr "" #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Automated Issue #%1 Reminder Alert" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically append email signature when composing internal notes" msgstr "Lägg till signatur när en intern notering skapas" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically append email signature when composing web based emails" msgstr "Lägg till signatur när ett e-postmeddelande skapas" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Automatically close confirmation popup windows?" msgstr "Stäng bekräftelse popup fönster automatiskt?" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Available - Users may use this release" msgstr "Tillgänglig - Användare kan använda den här utgåvan" #: templates/help/main.tpl.html msgid "Available Help Topics" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Available Languages" msgstr "Tillgängliga språk" #: templates/help/index.tpl.html msgid "Available Related Topics" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Available Reports" msgstr "Tillgängliga rapporter" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Average and median counts do not include customers who have never opened an " "issue." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Avg" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:689 msgid "Avg Workload per Customer by Support Level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:698 msgid "Avg and Median Time to Close by Support Level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:707 msgid "Avg and Median Time to First Response by Support Level" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Avg/Med/Max Issues/Emails" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:956 msgid "BLOCKED" msgstr "BLOCKERAD" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: templates/confirm.tpl.html templates/forgot_password.tpl.html #: templates/post.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Back to Login Form" msgstr "Tillbaka till inloggningsformuläret" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Back to Reminder Action List" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Back to Reminder List" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/custom_fields.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/notes.tpl.html templates/phone_support.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html #: templates/top_link.tpl.html msgid "Back to Top" msgstr "Till början av sidan" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Backup Technical Account Manager" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Based on all issues recorded in Eventum since start to present." msgstr "" #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Based on all open issue in Eventum for %1." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Before Sender Name" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Between" msgstr "Mellan" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Blackout Time Range:" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Blocked Message Raw Headers" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Blue values indicate value is lower than the aggregate one." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Boilerplate:" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Bulk Update" msgstr "Massuppdatering" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Bulk Update Tool" msgstr "Massuppdateringsverktyg" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Customer" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Issue ID" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "By Support Level" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "CLOCKED IN" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "CLOCKED OUT" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Call From" msgstr "Samtal från" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Call To" msgstr "Samtal till" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Call Type" msgstr "Samtalstyp" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Cancel Update" msgstr "Avbryt uppdatering" #: templates/send.tpl.html msgid "Canned Responses" msgstr "Standardsvar" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Categories and Statuses" msgstr "Kategorier och statusar" #: lib/eventum/class.display_column.php:203 lib/eventum/class.filter.php:725 #: lib/eventum/class.notification.php:618 #: lib/eventum/class.notification.php:619 lib/eventum/class.project.php:1097 #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/adv_search.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/eventum/class.help.php:58 templates/help/report_category.tpl.html msgid "Category Field" msgstr "Kategorifält" #: templates/searchbar.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: templates/send.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Change Assignments:" msgstr "Ändra tilldelning:" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Change Status To" msgstr "Ändra Status till" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "Changed Fields" msgstr "Ändrade fält" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Changing field types can result in loss of data." msgstr "Ändrande av fälttyp kan resultera i förlust av data" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check Disk Space:" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check IRC Bot:" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Check Paths:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Check Permissions" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrollera stavning" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Checkout Page:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Choose Custom Field Backend" msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Choose a misspelled word" msgstr "Välj ett felstavat ord" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "Chora CVS viewer" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Clear Date" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Clear Duplicate Status" msgstr "Ta bort kopiemarkering" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Clear Filters" msgstr "Resa filter" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html #: templates/post_note.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Clear Selections" msgstr "Rensa val" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Click to expand." msgstr "Klicka för att expandera." #: templates/navigation.tpl.html msgid "Clock In" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Clock Out" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_headers.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Close" msgstr "Stäng" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Close Form" msgstr "Stäng formulär" #: templates/close.tpl.html templates/update_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Close Issue" msgstr "Stäng Ärende" #: templates/associate.tpl.html templates/faq.tpl.html #: templates/help/banner.tpl.html msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: lib/eventum/class.notification.php:816 msgid "Closed" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Closed Context ?" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:759 msgid "Closed Date" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Closed Message" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Collapse all expanded cells" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Collapse expanded cell" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Color" msgstr "Färg" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Column Name" msgstr "Kolumnnamn" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Combo Box" msgstr "Flervalslista" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: templates/checkins.tpl.html msgid "Commit Message" msgstr "Spara meddelande" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Complete Details" msgstr "Fullständiga detaljer" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Configuration" msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html msgid "Configuration Parameters" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Confirm New Password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/associate.tpl.html templates/convert_note.tpl.html #: templates/custom_fields_form.tpl.html templates/file_upload.tpl.html #: templates/popup.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/redeem_incident.tpl.html templates/select_project.tpl.html #: templates/self_assign.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/switch.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert Note To Email" msgstr "Konvertera notering till e-postmeddelande" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert to Draft and Save For Later Editing" msgstr "Konvertera til utkast och spara för att editera senare" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Convert to Email and Send Now" msgstr "Konvertera till e-post och skicka nu" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Cookies support seem to be disabled in your browser. Please enable this " "feature and try again." msgstr "" "Stöd för kakor (cookies) verkar vara avstängt i din webbläsare. Vänligen " "aktivera denna funktion och försök igen." #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Count" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Create Account" msgstr "Skapa konto" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Create Account Manager" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Create Category" msgstr "Skapa kategori" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Create Custom Field" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Create Customization" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Create Draft" msgstr "Skapa Utkast" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Create Email Response" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Create FAQ Entry" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Create Group" msgstr "Skapa grupp" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Create Issue" msgstr "Skapa ärende" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Create Link Filter" msgstr "Skapa länkfilter" #: templates/new.tpl.html msgid "Create New Issue" msgstr "Skapa nytt ärende" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Create News Entry" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Create Note" msgstr "Skapa notering" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Create Priority" msgstr "Skapa prioritet" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Create Project" msgstr "Skapa projekt" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Create Release" msgstr "Skapa utgåva" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Create Reminder" msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Create Resolution" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Create Round Robin Entry" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Create Status" msgstr "Skapa status" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" #: templates/setup.tpl.html msgid "Create User and Permissions" msgstr "Skapa användare och behörighet" #: templates/adv_search.tpl.html templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Created" msgstr "Skapad" #: lib/eventum/class.display_column.php:183 lib/eventum/class.filter.php:739 msgid "Created Date" msgstr "Skapad datum" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Creating New Reminder" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Current Project" msgstr "Nuvarande projekt" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/releases.tpl.html msgid "Current Project:" msgstr "Nuvarande projekt:" #: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Current Selections:" msgstr "Nuvarande val:" #: templates/current_filters.tpl.html msgid "Current filters:" msgstr "Nuvarande filter:" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Custom Field" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:224 templates/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Custom Fields" msgstr "Anpassade fält" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Custom Fields Report" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Custom Fields Weekly Report" msgstr "" #: lib/eventum/class.custom_field.php:311 #, php-format msgid "Custom field updated (%1$s) by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:664 #: lib/eventum/class.display_column.php:209 lib/eventum/class.filter.php:796 #: templates/emails.tpl.html templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Customer" msgstr "Kund" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Customer Contract" msgstr "Kundkontrakt" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:728 msgid "Customer Counts" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "" "Customer Identity (e.g. \"Example Inc.\", \"johndoe@example.com\", 12345)" msgstr "Kundidentitet (t.ex. \"Exempel AB\", \"johndoe@example.com\", 12345)" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Customer Integration Backend" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Customer Phone Number" msgstr "Kunds telefonnummer" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Customer Profile Stats" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Customer Stats Report" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Customer:" msgstr "Kund:" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Customers" msgstr "Kunder" #: lib/eventum/class.help.php:138 templates/help/customize_listing.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Customize Issue Listing Screen" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html msgid "Customize Monitoring Parameters" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Daily Tips:" msgstr "Dagliga tips:" #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "Database Error" msgstr "Databasfel" #: templates/attachments.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/notifications/files.tpl.text templates/removed_emails.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Date Field" msgstr "Datumfält" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Date Field:" msgstr "Datumfält:" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Date Range" msgstr "Datumintervall" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Date Triggered" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Date issue was opened - Date issue was closed for all closed issues." msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Date of Call" msgstr "Samtalsdatum" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Date of Work" msgstr "Datum för nedlagd tid" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day" msgstr "Dag" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day of Month" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Day of Week" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:704 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Days and Hours Since" msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "Dear" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Default Category:" msgstr "Standardkategori:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Default Options for Notifications:" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Default Priority:" msgstr "Standardprioritet:" #: templates/setup.tpl.html msgid "Defaults" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Delete Alias" msgstr "Ta bort alias" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Descending" msgstr "Fallande" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/attachments.tpl.html #: templates/file_upload.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: lib/eventum/class.help.php:78 templates/help/report_description.tpl.html msgid "Description Field" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Description is currently collapsed" msgstr "Beskrivningen är ihopfälld" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Details" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: templates/main.tpl.html msgid "Did you Know?" msgstr "Visste du att?" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Diff Page:" msgstr "" #: htdocs/manage/monitor.php:54 templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Disabled" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Disassociate Selected" msgstr "Ta bort associering" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Display on List Issues Page" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:690 msgid "" "Displays average number of issues, developer emails and customer emails per " "issue by support level" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:699 #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:708 msgid "Displays time stats" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Download Raw Email" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Draft Address Prefix:" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:417 msgid "Draft routed from" msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: templates/setup.tpl.html msgid "Drop Tables If They Already Exist" msgstr "Radera tabeller om de redan finns" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicate of" msgstr "Kopia av" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Duplicated Issue:" msgstr "Dubblerat ärende:" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicated by" msgstr "Kopia skapad av" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Duplicates" msgstr "Kopior" #: templates/close.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "E-mail about issue update was sent to" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:72 #, php-format msgid "ERROR: Almost no free disk space left (percentage left: %.2f%%)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:261 msgid "ERROR: Could not find IRC bot pid from process list." msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:238 #, php-format msgid "ERROR: Could not find required table \"%s\"" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:139 #, php-format msgid "ERROR: Directory could not be found (path: %1$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:146 #, php-format msgid "" "ERROR: Directory permission mismatch (path: %1$s; current perm: %2$s; " "correct perm: %3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:97 #, php-format msgid "ERROR: File could not be found (path: %s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:108 #, php-format msgid "" "ERROR: File group mismatch (path: %1$s; current group: %2$s; correct group: " "%3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:104 #, php-format msgid "" "ERROR: File owner mismatch (path: %1$s; current owner: %2$s; correct owner: " "%3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:114 #, php-format msgid "" "ERROR: File permission mismatch (path: %1$s; current perm: %2$s; correct " "perm: %3$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:119 #, php-format msgid "ERROR: File size mismatch (path: %1$s; current filesize: %2$s)" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:76 #, php-format msgid "" "ERROR: Free disk space left is getting very low (percentage left: %.2f%%)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to create the " "configuration file in the setup directory" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to update the " "configuration file in the setup directory" msgstr "" #: lib/eventum/class.monitor.php:54 #, php-format msgid "ERROR: There is a total of %d queued emails with errors." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Authorized Replier List" msgstr "Redigera listan med behöriga besvarare" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Categories" msgstr "Redigera kategorier" #: lib/eventum/class.help.php:134 templates/help/column_display.tpl.html #: templates/manage/column_display.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Columns to Display" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:130 templates/help/field_display.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html templates/manage/field_display.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Fields to Display" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Incident Redemption" msgstr "Redigera återskapat ärende" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Edit Notification List" msgstr "Redigera notifieringslistan" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Edit Option" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Phone Support Categories" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Priorities" msgstr "Redigera prioriteringar" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Edit Releases" msgstr "Redigera utgåvor" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Edit Signature" msgstr "Redigera signatur" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Email" msgstr "E-post" #: htdocs/view_email.php:48 #, php-format msgid "Email #%1$s: %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:1502 #, php-format msgid "Email (subject: '%1$s') associated by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:1846 #, php-format msgid "Email (subject: '%1$s') disassociated by %2$s" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Email Account:" msgstr "E-postkonto:" #: templates/login_form.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Address Prefix:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Address to Send Saved Messages:" msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Email Address:" msgstr "E-postadress:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Addresses To Send Errors To:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Addresses To Send Information To:" msgstr "E-postadress att skicka information till:" #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Email Alias" msgstr "E-postalias" #: lib/eventum/class.help.php:122 templates/help/email_blocking.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Email Blocking" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:730 msgid "Email Counts" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Draft Interface:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Error Logging System:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Integration Feature:" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Email List:" msgstr "E-postlista:" #: lib/eventum/class.help.php:114 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Email Notifications" msgstr "E-postnotifikationer" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Recipient Type Flag:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Reminder System Status Information:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Routing Interface:" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Email Signature" msgstr "E-postsignatur" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Email Spell Checker:" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Email Time Spent" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Email Workload by Time of day" msgstr "" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:50 msgid "Email by Time Period" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Email by time period" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:2570 #, php-format msgid "Email from '%1$s' blocked" msgstr "" #: lib/eventum/class.draft.php:161 #, php-format msgid "Email message draft updated by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.draft.php:117 #, php-format msgid "Email message saved as a draft by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:220 lib/eventum/class.support.php:794 #, php-format msgid "Email routed from %1$s" msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "Email will be re-sent from original sender, including any attachments." msgstr "" "E-post kommer skickad om från originalavsändare med eventuella bilagor." #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "Email will be re-sent from your name, NOT original sender's, and without any " "attachments." msgstr "" #: templates/main.tpl.html templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Emails" msgstr "Epostmeddelanden" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Emails are Associated" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Emails are Received or Sent" msgstr "E-postmeddelanden är mottagna eller skickade" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Emails are associated to existing issues" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Emails by Customers" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Emails by Staff" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Empty Subject Header" msgstr "Töm meddelandehuvud" #: htdocs/manage/monitor.php:53 templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "End" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "End time in the future." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "End:" msgstr "Slut:" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Enter Impact Analysis" msgstr "Ange förändringsanalys" #: templates/setup.tpl.html msgid "Enter the details below:" msgstr "Skriv in detaljerna nedanför:" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Entered By" msgstr "Skapat av" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Equals" msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html templates/login_form.tpl.html msgid "Error" msgstr "Fel" #: templates/forgot_password.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Error: An error occurred while trying to run your query." msgstr "Fel: Ett fel uppstod vid försök att köra din fråga" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Error: No user account was found matching the entered email address." msgstr "" "Fel: inget användarkonto hittades som matchar den angivna e-postadressen." #: lib/eventum/class.routing.php:64 lib/eventum/class.routing.php:266 #: lib/eventum/class.routing.php:382 msgid "Error: Please configure the email address domain." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:61 lib/eventum/class.routing.php:263 #: lib/eventum/class.routing.php:379 msgid "Error: Please configure the email address prefix." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:110 msgid "Error: Please provide the email account ID." msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Error: Please provide your email address." msgstr "Fel: var vänlig ange din e-postadress." #: lib/eventum/class.routing.php:70 msgid "" "Error: The associated user for the email routing interface needs to be set." msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "" "Error: The email address specified is already associated with an user in the " "system." msgstr "" "Fel: Den angivna adresssen är upptagen av en annan användare i systemet." #: lib/eventum/class.routing.php:376 msgid "Error: The email draft interface is disabled." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:49 msgid "Error: The email message was empty" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:249 lib/eventum/class.routing.php:365 msgid "Error: The email message was empty." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:58 msgid "Error: The email routing interface is disabled." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:260 msgid "Error: The internal note routing interface is disabled." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Error: The issue #%1 could not be found" msgstr "" #: templates/view.tpl.html msgid "Error: The issue #%1 could not be found." msgstr "Fel: Ärendet #%1 hittades inte" #: templates/update.tpl.html msgid "Error: The issue could not be found." msgstr "FEL: Ärendet hittades inte." #: lib/eventum/class.routing.php:100 lib/eventum/class.routing.php:105 #: lib/eventum/class.routing.php:398 msgid "" "Error: The routed email had no associated Eventum issue ID or had an invalid " "recipient address." msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:281 msgid "" "Error: The routed note had no associated Eventum issue ID or had an invalid " "recipient address." msgstr "" #: templates/faq.tpl.html msgid "Error: You are not allowed to view the requested FAQ entry." msgstr "Fel: Du har inte tillåtelse att se det begärda FAQ-inlägget." #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Error: Your user status is currently set as inactive. Please contact your " "local system administrator for further information." msgstr "" "Fel: Din användarstatus är för närvarande satt till inaktiv. Vänligen " "kontakta din lokala systemadministratör för ytterligare information." #: templates/notification.tpl.html msgid "" "Error: the given email address is not allowed to be added to the " "notification list." msgstr "" "Fel: den angivna e-postadressen har inte tillåtelse att läggas till i " "notifieringslistan." #: templates/popup.tpl.html msgid "Error: the issue is already unassigned." msgstr "Fel: ärendet saknar redan tilldelning." #: templates/popup.tpl.html msgid "Error: you are already authorized to send emails in this issue." msgstr "Fel: du har redan behörighet att skicka e-postmeddelanden i ärendet." #: lib/eventum/class.display_column.php:199 msgid "Est Dev Time" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:638 #: lib/eventum/class.notification.php:639 lib/eventum/class.project.php:1101 #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/requirement.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time" msgstr "Beräknad utv. tid" #: templates/new.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time (only numbers)" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Estimated Dev. Time:" msgstr "Uppskattad utvecklingstid:" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Estimated Development Time" msgstr "Beräknad utvecklingstid" #: lib/eventum/class.help.php:82 #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated Development Time Field" msgstr "" #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated Development Time by Category" msgstr "" #: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html msgid "Estimated time (Hours)" msgstr "Beräknad tid (Timmar)" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Eventum Emails" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Eventum Installation" msgstr "Eventum Installation" #: templates/header.tpl.html msgid "Eventum Issues search" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Eventum Relative URL" msgstr "" #: templates/notifications/bounced_email.tpl.text msgid "Eventum was unable to route your email" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Existing Accounts:" msgstr "Existerande konton:" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Existing Actions:" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Existing Authorized Repliers for this Issue" msgstr "Behöriga besvarare för det här ärendet" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Existing Canned Email Responses:" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Existing Categories:" msgstr "Existerande kategorier:" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Existing Conditions:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Existing Custom Fields" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Existing Customer Account Managers:" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Existing Customer Quick Notes" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Existing Customizations:" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Existing Groups" msgstr "Existerande grupper" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Existing Internal FAQ Entries:" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Existing Issue" msgstr "Existerande ärende" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Existing Issue Reminders" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Existing Link Filters" msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Existing News Entries" msgstr "" #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Existing Phone Support Categories" msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Existing Priorities" msgstr "Existerande prioriteringar" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Existing Projects" msgstr "Existerande projekt" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Existing Releases:" msgstr "Existerande utgåvor" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Existing Resolutions:" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Existing Round Robin Entries:" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Existing Statuses:" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Existing Subscribers for this Issue" msgstr "Prenuumeranter för ärendet." #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Existing Users" msgstr "Existerande användare" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Expand all collapsed cells" msgstr "" #: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html msgid "Expand collapsed cell" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:232 #: lib/eventum/class.notification.php:614 #: lib/eventum/class.notification.php:615 templates/view_form.tpl.html msgid "Expected Resolution Date" msgstr "Förväntat lösningsdatum" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Expected Resolution Date:" msgstr "Förväntat lösningsdatum:" #: templates/list.tpl.html msgid "Export Data:" msgstr "Exportera data:" #: templates/list.tpl.html msgid "Export to Excel" msgstr "Exportera till Excel" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Extra Note Recipients:" msgstr "Extra noteringsmottagare:" #: lib/eventum/class.reminder_condition.php:213 #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Field" msgstr "Fält" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Field Options" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Field Type" msgstr "Fälttyp" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Field to Graph" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Field:" msgstr "Fält:" #: lib/eventum/class.project.php:1103 templates/checkins.tpl.html msgid "File" msgstr "Fil" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Filenames" msgstr "Filnamn" #: templates/attachments.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/notifications/files.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "Files" msgstr "Filer" #: templates/manage/general.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Files are Attached" msgstr "Filer är bifogade" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Files are attached to existing issues" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Filter by Arrival Date:" msgstr "Filtrera efter Ankomstdatum:" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "First Response By Staff" msgstr "Första svar från personal" #: lib/eventum/class.filter.php:754 msgid "First Response Date" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "First Response by Staff" msgstr "Första svar från personal" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Fix Spelling" msgstr "Kontrollera stavningen" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "For example" msgstr "Till exempel" #: templates/help/field_display.tpl.html msgid "" "For example, you could use this page so that only users of the role " "\"standard user\" (and higher ranking roles) are able to set the " "category or release fields when reporting a new issue." msgstr "" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/phone_support.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "From" msgstr "Från" #: templates/post_note.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "From:" msgstr "Från:" #: templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text #: templates/preferences.tpl.html msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: templates/signup.tpl.html msgid "Full Name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Further Requirements" msgstr "Vidare krav" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "General Setup" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Generate" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Get a Notification When" msgstr "Få en notifiering när" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Global Search" msgstr "Global sökning" #: templates/list.tpl.html templates/navigation.tpl.html msgid "Go" msgstr "Gå" #: templates/close.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/manage/manage.tpl.html templates/permission_denied.tpl.html #: templates/signup.tpl.html templates/update.tpl.html templates/view.tpl.html msgid "Go Back" msgstr "Tillbaka" #: templates/main.tpl.html msgid "Graphical Stats" msgstr "Grafer" #: templates/adv_search.tpl.html templates/adv_search_custom_fields.tpl.html #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Greater Than" msgstr "Större än" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Greater or Equal" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:605 #, php-format msgid "Greater than %1$s" msgstr "Större än %1$s" #: htdocs/list.php:88 lib/eventum/class.display_column.php:186 #: lib/eventum/class.project.php:1102 templates/manage/users.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/view_form.tpl.html msgid "Group" msgstr "Grupp" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #: templates/manage/users.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Handler" msgstr "Ansvarig" #: templates/notifications/visitor_account.tpl.text msgid "" "Hello,\n" "\n" "We just received a request to create a new account in %1\n" "For security reasons we need you to confirm this request so we can finish " "the account creation process.\n" "\n" "If this is not a real request from you, or you are not interested in " "creating a new account anymore, please disregard this email. In a week the " "request will be erased automatically. However, if you would like to confirm " "the new account, please do so by visiting the URL below:\n" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Vi mottog just en förfrågan om att skapa ett konto i %1\n" "På grund av säkerhetsskäl behöver du verifiera detta så vi kan aktivera " "kontot.\n" "\n" "Om detta inte är en riktig förfrågan eller om du inte längre är intresserad " "av att skapa ett konto, vänligen bortse från detta e-postmeddelandet. Om en " "vecka kommer förfrågan att tas bort automatiskt. Om du däremot vill aktivera " "kontot behöver du besöka länken nedanför:\n" #: templates/notifications/password_confirmation.tpl.text msgid "" "Hello,\n" "\n" "We just received a request to create a new random password for your account " "in %1. For security reasons we need you to confirm this request so we can " "finish the password creation process.\n" "\n" "If this is not a real request from you, or if you don't need a new password " "anymore, please disregard this email.\n" "\n" "However, if you would like to confirm this request, please do so by visiting " "the URL below:\n" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/eventum/class.help.php:50 msgid "Help Topics" msgstr "Hjälpavsnitt" #: templates/emails.tpl.html msgid "Hide Associated Emails" msgstr "Göm Associerade E-postmeddelanden" #: lib/eventum/class.filter.php:776 templates/adv_search.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/main.tpl.html msgid "Hide Closed Issues" msgstr "Göm stängda ärenden" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "History of Changes" msgstr "Ärendehistorik" #: templates/history.tpl.html msgid "History of Changes to Issue" msgstr "Ärendehistorik" #: templates/history.tpl.html msgid "History of Reminders Triggered for Issue" msgstr "Påminnelsehistorik triggat för det här ärendet" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Home" msgstr "Hem" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Host Alias:" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:713 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: templates/new.tpl.html msgid "However, the following errors were encountered:" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "I Forgot My Password" msgstr "Jag har glömt mitt lösenord" #: templates/manage/reminders.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "ID" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP Folder" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP över SSL" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP over SSL (self-signed)" msgstr "IMAP över SSL (självsignerat)" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, no TLS" msgstr "IMAP, utan TLS" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, with TLS" msgstr "IMAP, med TLS" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "IMAP, with TLS (self-signed)" msgstr "IMAP, med TLS (självsignerat)" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "IRC Notifications:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "If enabled, Eventum will look in the subject line of incoming notes/emails " "to determine which issue they should be associated with." msgstr "" #: templates/tips/canned_responses.tpl.html msgid "" "If no canned email responses are available through the Email window, please " "contact an user with the appropriate permissions (administrator or manager) " "to add some for you." msgstr "" #: templates/help/segregate_reporter.tpl.html msgid "" "If this option is enabled, users with a role of Reporter will only be able " "to see issues they reported." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "If yes, this reminder will not activate on weekends and time will not " "accumulate on the weekends." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "If you check this, you cannot leave a copy of messages on the server." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "If you close this window, you will lose your message" msgstr "Meddelandet kommer gå förlorat om du stänger fönstret" #: templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "" "If you don't know who should be the assigned person for this new issue, " "assign it to your Project Lead." msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Ignore Issue Status Changes" msgstr "" #: templates/requirement.tpl.html msgid "Impact
Analysis" msgstr "Förändringsanalys" #: templates/help/view_impact.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Impact Analysis" msgstr "Påverkansananlys" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:197 #, php-format msgid "Impact analysis removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:163 #, php-format msgid "Impact analysis submitted by %1$s" msgstr "" #: templates/news.tpl.html msgid "Important Notices" msgstr "Viktiga noteringar" #: lib/eventum/class.filter.php:784 templates/adv_search.tpl.html msgid "In Notification List" msgstr "I notifieringslistan" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "In Past" msgstr "Tidigare" #: lib/eventum/class.filter.php:626 #, php-format msgid "In Past %1$s hours" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "In order for %1 to work properly, you must enable cookie support in your " "browser. Please login again and accept all cookies coming from it." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "In order to check if your permissions are setup correctly visit the" msgstr "" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "In order to do that, however, the administrator of the system needs to " "configure email accounts to make the software download the email messages " "from the appropriate POP3/IMAP server." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Inactive" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Incident Types to Redeem" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Include expired contracts" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:682 msgid "" "Includes issue count, Developer email Count, Customer Email Count, Customers " "count by Support Level" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Incoming" msgstr "Inkommande" #: templates/new.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Initial Description" msgstr "Ursprungling beskrivning" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Initial Impact Analysis" msgstr "Initial påverkansanalys" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Initial Status for New Issues" msgstr "Inledande status för nya ärenden" #: lib/eventum/class.help.php:94 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "Installation Instructions" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Integer" msgstr "Heltal" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Internal FAQ" msgstr "Intern FAQ" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Internal Note Routing Interface:" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html msgid "Internal Notes" msgstr "Kommentarer" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Internal Users" msgstr "Interna användare" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: lib/eventum/class.filter.php:629 msgid "Is NULL" msgstr "Är NULL" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Is Null" msgstr "Är Null" #: lib/eventum/class.filter.php:633 #, php-format msgid "Is between %1$s-%2$s-%3$s AND %4$s-%5$s-%6$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:637 #, php-format msgid "Is greater than %1$s-%2$s-%3$s" msgstr "Är större än %1$s-%2$s-%3$s" #: lib/eventum/class.filter.php:640 #, php-format msgid "Is less than %1$s-%2$s-%3$s" msgstr "Är mindre än %1$s-%2$s-%3$s" #: templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Issue" msgstr "Ärende" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "Issue #" msgstr "Ärende #" #. TRANSLATORS: %1 = issue id #: htdocs/view.php:57 #, php-format msgid "Issue #%1$s Details" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Issue Count" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:729 msgid "Issue Counts" msgstr "" #: templates/notifications/new_issue.tpl.text msgid "Issue Details" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:177 templates/adv_search.tpl.html #: templates/close.tpl.html templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Issue ID" msgstr "Ärende ID" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Issue ID:" msgstr "Ärende ID:" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Issue Overview" msgstr "Ärendeöversikt" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Issue Priorities" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Issue details are updated" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Issue is Closed" msgstr "Ärendet är stängt" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/reports/tree.tpl.html msgid "Issues" msgstr "Ärenden" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Issues Closed" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Issues Created Between" msgstr "Ärenden skapade mellan" #: templates/help/notifications.tpl.html templates/manage/general.tpl.html msgid "Issues are Closed" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Issues are Updated" msgstr "" #: htdocs/stats_chart.php:73 msgid "Issues by Assignment" msgstr "Tilldelade ärenden" #: htdocs/stats_chart.php:76 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Category" msgstr "Ärenden per kategori" #: htdocs/stats_chart.php:70 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Priority" msgstr "Ärenden per prioritet" #: htdocs/stats_chart.php:67 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Release" msgstr "Ärenden per release" #: htdocs/stats_chart.php:55 templates/main.tpl.html msgid "Issues by Status" msgstr "Ärenden per status" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Issues by User" msgstr "Ärenden per användare" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Issues in CSC" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Issues with only status changed" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Issues/Customers matching criteria" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "It could have been converted to an email." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "It will remove all of its associated entries as well (issues, notes, " "attachments,netc), so please click OK to confirm." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Keep Current Assignments:" msgstr "Behåll tilldelning:" #: templates/new.tpl.html msgid "Keep form open to report another issue" msgstr "Behåll formuläret öppet för att rapportera ett annat ärende" #: lib/eventum/class.filter.php:715 templates/adv_search.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Keyword(s)" msgstr "Nyckelord" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Keyword(s):" msgstr "Nyckelord:" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Label" msgstr "Etikett" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #: lib/eventum/class.display_column.php:221 templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Action Date" msgstr "Senaste uppdateringsdatum" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Outgoing Msg" msgstr "" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Response" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:749 msgid "Last Response Date" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Response by Staff" msgstr "Senaste svar från personal" #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Last Updated" msgstr "Senast uppdaterad" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/faq.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Last Updated Date" msgstr "Senast uppdateringsdatum" #: templates/faq.tpl.html msgid "Last updated" msgstr "Senast uppdaterad" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Leave Copy of Messages On Server" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Left" msgstr "Kvar" #: templates/adv_search.tpl.html templates/adv_search_custom_fields.tpl.html #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Less Than" msgstr "Mindre än" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Less or Equal" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:608 #, php-format msgid "Less than %1$s" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Levels:" msgstr "Nivåer:" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Line" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:126 templates/help/link_filters.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Link Filters" msgstr "Länkfilter" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "" "Link filters are used to replace text such as '%1' with an automatic link to " "some external resource. It uses regular expressions to replace the text. " "Specify the search pattern in the pattern field without delimiters. Specify " "the entire string you would like to use as a replacement with $x to insert " "the matched text." msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "List Issues" msgstr "Lista ärenden" #: templates/emails.tpl.html msgid "List Removed Emails" msgstr "Lista borttagna e-postmeddelanden" #: lib/eventum/class.help.php:98 templates/help/list.tpl.html #: templates/help/main.tpl.html msgid "Listing / Searching for Issues" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Log Page:" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html msgid "Login" msgstr "Logga in" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Login Time Spent" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "Mail Queue Log" msgstr "Logg för e-postkö" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Mail Queue for Issue #%1" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Mailbox" msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Canned Email Responses" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html msgid "Manage Categories" msgstr "Hantera kategorier" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Manage Columns to Display" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Custom Fields" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Customer Account Managers" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Customer Quick Notes" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Email Accounts" msgstr "Hantera e-postkonton" #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Groups" msgstr "Hantera grupper" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Internal FAQ" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Manage Issue Reminders" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Manage Issue Resolutions" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html msgid "Manage Link Filters" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/news.tpl.html msgid "Manage News" msgstr "" #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Manage Phone Support Categories" msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Manage Priorities" msgstr "Hantera prioriteringar" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html templates/manage/manage.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Manage Projects" msgstr "Hantera projekt" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Manage Releases" msgstr "Hantera utgåvor" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Manage Reminder Actions" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Manage Reminder Conditions" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Manage Round Robin Assignments" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Manage Statuses" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Manage Time Tracking Categories" msgstr "" #: templates/manage/manage.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Manage Users" msgstr "Hantera användare" #: templates/help/permission_levels.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html msgid "Manager" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Manager:" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Mark Issue as Duplicate" msgstr "Markera ärendet som dublett" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Mark as Duplicate" msgstr "Markera som kopia" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Max" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Med" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: templates/manage/news.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Min" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Min. Role" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Minimum Role" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Minimum User Role" msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Misspelled Words:" msgstr "Felstavade ord:" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: templates/checkins.tpl.html msgid "Module / Directory" msgstr "Modul / Katalog" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Monitor Setup" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Month" msgstr "Månad" #: templates/help/adv_search.tpl.html msgid "" "Most of the time users will want to run common used queries against the " "issue database, and this is a feature perfect for such situations, just " "create a custom query in this screen and run it from the Issue Listing page." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Move" msgstr "Flytta" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Move Message To" msgstr "Flytta meddelandet till" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Multiple Combo Box" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "My Assignments" msgstr "Mina tilldelade" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Database" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Password:" msgstr "MySQL Lösenord:" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Server Hostname" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Table Prefix" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "MySQL Username" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "NOTE: For security reasons it is highly recommended that the default " "password be changed as soon as possible." msgstr "" "OBS: För att öka säkerheten rekomenderas du att ändra lösenordet snarast." #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "NOTE: If you need to send new information regarding this issue, please use " "the EMAIL related buttons available at the bottom of the screen." msgstr "" "OBS: Om du behöver skicka ny information om ett ärende, vänligen använd e-" "postknappen som finns längst ned på sidan." #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "NOTE: You may report issues without the need to login by using the following " "URL:" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Name" msgstr "Namn" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "New Alias" msgstr "Nytt alias" #: templates/notifications/files.tpl.text msgid "New Attachment" msgstr "Ny bilaga" #: lib/eventum/class.notification.php:1106 templates/emails.tpl.html msgid "New Issue" msgstr "Nytt Ärende" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "New Issues Assigned" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "New Status for Issue" msgstr "Ny status för ärendet" #: lib/eventum/class.notification.php:1445 msgid "New User information" msgstr "Ny användarinformation" #: lib/eventum/class.impact_analysis.php:72 #, php-format msgid "New requirement submitted by %1$s" msgstr "" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "News and Announcements" msgstr "Nyheter och tillkännagivanden" #: lib/eventum/class.pager.php:121 templates/post.tpl.html msgid "Next" msgstr "Nästa" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Next Issue" msgstr "Nästa ärende" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Next Note" msgstr "Nästa notering" #: lib/eventum/class.misc.php:720 templates/close.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "No" msgstr "Nej" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No Customer Integration" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Drafts Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Emails Found" msgstr "Inga e-postmeddelanden hittades" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "No FAQ entries could be found." msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Notes Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Phone Calls Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Reminder Entries Found" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "No Time Entries Found" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No Workflow Management" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "No account managers could be found." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "No actions could be found." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "No aliases could be found." msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "No associated emails could be found." msgstr "Inga associerade e-postmeddelanden kunde hittas." #: templates/attachments.tpl.html msgid "No attachments could be found." msgstr "Inga bilagor kunde hittas" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "No authorized repliers could be found." msgstr "Inga behöriga besvarare kunde hittas." #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "No canned email responses could be found." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html msgid "No categories could be found." msgstr "" #: templates/history.tpl.html msgid "No changes could be found." msgstr "Inga förändringar hittades." #: templates/checkins.tpl.html msgid "No checkins could be found." msgstr "Hittade inga inchekningar." #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "No conditions could be found." msgstr "" #: templates/custom_fields.tpl.html templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "No custom fields could be found." msgstr "Inga anpassade fält hittades." #: htdocs/reports/custom_fields.php:53 #: htdocs/reports/custom_fields_weekly.php:52 msgid "No custom fields for this project" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "No custom searches could be found." msgstr "Inga anpassade sökningar kunde hittas" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "No customizations could be found." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "No data found" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "No email accounts could be found." msgstr "Inga e-postkonton hittades" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "No email drafts could be found." msgstr "Inga e-postutkast hittades." #: templates/emails.tpl.html templates/removed_emails.tpl.html msgid "No emails could be found." msgstr "Inga e-postmeddelanden hittades." #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "No entries could be found." msgstr "Inga noteringar hittades." #: lib/eventum/class.reminder_action.php:592 #, php-format msgid "No group associated with issue %1$s" msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "No groups could be found." msgstr "Inga grupper hittades" #: templates/notes.tpl.html msgid "No internal notes could be found." msgstr "Inga kommentarer hittades." #: templates/view_form.tpl.html msgid "No issues associated" msgstr "Inga ärenden associerade" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues closed this time period" msgstr "" #: templates/list.tpl.html templates/main.tpl.html msgid "No issues could be found." msgstr "Inga ärenden hittades." #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues touched this time period" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "No issues with only status changed this time period" msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "No link filters could be found." msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "No mail queue could be found." msgstr "Ingen e-postkö hittades." #: templates/manage/news.tpl.html msgid "No news entries could be found." msgstr "Inga nyhetsinlägg hittades." #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "No notes could be found." msgstr "Inga noteringar hittades." #: templates/phone_support.tpl.html msgid "No phone calls recorded yet." msgstr "Inga telefonsamtal sparade." #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "No phone support categories could be found." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "No priorities could be found." msgstr "Inga prioriteringar hittades." #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "No projects could be found." msgstr "Inga projekt hittades." #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "No releases could be found." msgstr "Inga utgåvor hittades." #: templates/history.tpl.html templates/manage/reminders.tpl.html msgid "No reminders could be found." msgstr "Inga påminnelser hittades." #: templates/view_form.tpl.html msgid "No resolution date given" msgstr "Inget lösningsdatum angivet" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "No resolutions could be found." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "No round robin entries could be found." msgstr "" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "No spelling mistakes could be found." msgstr "Inga felstavningar hittade." #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "No statuses could be found." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "No subscribers could be found." msgstr "Inga prenumeranter hittades." #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "No time tracking categories could be found." msgstr "" #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "No time tracking entries could be found." msgstr "Inga tidsnoteringar kunde hittas." #: templates/manage/users.tpl.html msgid "No users could be found." msgstr "Inga användare hittades." #: templates/current_filters.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "None" msgstr "Inga" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Note" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Note Address Prefix:" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Note Recipient Type Flag:" msgstr "" #: lib/eventum/class.routing.php:340 #, php-format msgid "Note routed from %1$s" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Note:" msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Note: Please enter your email address below and a new random password will " "be created and assigned to your account. For security purposes a " "confirmation message will be sent to your email address and after confirming " "it the new password will be then activated and sent to you." msgstr "" #: templates/file_upload.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Note: The current maximum allowed upload file size is %1" msgstr "" #: templates/help/report_category.tpl.html #: templates/help/report_priority.tpl.html #: templates/help/report_release.tpl.html msgid "" "Note: The values in this field can be changed by going in the administration " "section of this application and editing the appropriate atributes of a " "project. If you do not have the needed permissions to do so, please contact " "your local Eventum administrator." msgstr "" #: templates/help/view_note.tpl.html msgid "Notes" msgstr "" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "Notes are added to existing issues" msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Notification List" msgstr "Notifieringslista" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Notification List:" msgstr "Notifieringslista:" #: templates/notification.tpl.html msgid "Notification Options for Issue #%1" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:2032 #, php-format msgid "Notification list entry (%1$s) added by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1872 #, php-format msgid "Notification list entry (%1$s) removed by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:2118 #, php-format msgid "Notification list entry ('%1$s') added by %2$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:2214 #, php-format msgid "Notification list entry ('%1$s') updated by %2$s" msgstr "" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Notify Sender?" msgstr "Meddela avsändare?" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Number of Days" msgstr "Antal dagar" #: crons/monitor.php:101 msgid "OK: No errors found" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Office" msgstr "Kontor" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "One of the optimal uses of this feature is to create a separate 'issues' or " "'support' POP3/IMAP account and ask your customers or end-users to send " "support questions, issues or suggestions to that mailbox. Eventum will then " "download the emails and provide them to the users of the system." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Only Download Unread Messages" msgstr "Ladda enbart ner oläsa meddelanden" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Only for Known Customers?" msgstr "" #: lib/eventum/class.mail_helper.php:119 msgid "" "Only staff members listed in the assignment or authorized replier fields can " "send emails." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Open Account Signup:" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Open Issues By Assignee" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Open Issues By Reporter" msgstr "" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Emails Listing Page" msgstr "Öppna listvyn för e-post" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Issue Details Page" msgstr "Öppna detaljvyn för ärendet" #: templates/close.tpl.html templates/duplicate.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Open the Issue Listing Page" msgstr "Öppna listvyn för ärenden" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Operator" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Operator:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Options" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Options to Graph" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Options:" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Order" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/update_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Other" msgstr "Annat" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Other Emails" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Other:" msgstr "Annan:" #: templates/duplicate.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "" "Otherwise, you will be automatically redirected to the Issue Details Page in " "5 seconds." msgstr "" "I annat fall, kommer du automatiskt dirigeras till ärendets detaljsida inom " "5 sekunder." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Outgoing Email Sender Address" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Outgoing Email Sender Name" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:2204 #, php-format msgid "Outgoing email sent by %1$s" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "Overall Stats" msgstr "Övergripande statistik" #: templates/notification.tpl.html msgid "Overview or Details are Changed" msgstr "Översikt eller detaljer är ändrade" #: templates/attachments.tpl.html templates/notifications/files.tpl.text msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3" msgstr "POP3" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 över SSL" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3 over SSL (self-signed)" msgstr "POP3 över SSL (självsignerad)" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, no TLS" msgstr "POP3, ingen TLS" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, with TLS" msgstr "POP3, med TLS" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "POP3, with TLS (self-signed)" msgstr "POP3, med TLS (självsignerad)" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Partition:" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/new_user.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text templates/setup.tpl.html msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Password Confirmation" msgstr "Lösenordsbekräftelse" #: templates/confirm.tpl.html msgid "Password Confirmation Success" msgstr "Lösenordsbekräftelse Lyckades" #: templates/signup.tpl.html msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Pattern" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "Pattern: \"%1\"" msgstr "" #: templates/main.tpl.html msgid "Pending" msgstr "Väntande" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Percentage Complete" msgstr "Procent färdigt" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Percentage Complete:" msgstr "Procent färdigt:" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Percentage complete should be between 0 and 100" msgstr "Procent färdigt måste vara mellan 0 och 100" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html msgid "Percentages may not add up to exactly 100% due to rounding." msgstr "" "Det kan hända att procentsatsen inte blir exakt 100% pga. avrundning." #: lib/eventum/class.reminder_action.php:602 #, php-format msgid "Performing action %1$s for issue # %2$s" msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Permanently Remove" msgstr "Radera" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonsamtal" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: lib/eventum/class.phone_support.php:403 #, php-format msgid "Phone Support entry removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.phone_support.php:344 #, php-format msgid "Phone Support entry submitted by %1$s" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Phone Time Spent" msgstr "" #: templates/notifications/new.tpl.text msgid "" "Please Note: If you do not wish to receive any future email\n" "notifications from %1, please change your account preferences by\n" "visiting the URL below" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "" "Please Note: If you do not wish to receive any future email notifications " "from %1, please change your account preferences by visiting the URL below" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this custom field." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this group." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this status." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please assign the appropriate projects for this user." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please assign the appropriate support levels for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the appropriate users for this group." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please assign the appropriate users for this round robin entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please assign the manager of this group." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please assign the statuses for this project." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please assign the users for this project." msgstr "" #: templates/js/dynamic_custom_field.tpl.js msgid "Please choose" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Please choose a category" msgstr "Vänligen välj en kategori" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please choose a customer" msgstr "Vänligen välj en kund" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please choose a field" msgstr "Vänligen välj ett fält" #: templates/manage/anonymous.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html templates/new.tpl.html msgid "Please choose a priority" msgstr "Vänligen välj en prioritet" #: templates/post.tpl.html msgid "Please choose a project" msgstr "Vänligen välj ett projekt" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please choose a project that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Please choose a status" msgstr "Vänligen välj en status" #: templates/edit_custom_fields.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please choose an option" msgstr "Vänligen välj ett alternativ" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose an user" msgstr "Vänligen välj en användare" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose at least one person to assign the new issues created remotely." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Please choose from one of the options below" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Please choose from one of the options below:" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "Please choose new values for the selected issues" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Please choose one of the following actions to take in regards to the " "selected email message" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please choose the category for this new phone support entry." msgstr "Ange kategori för det nya telefonsamtalet." #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please choose the customer for this new note." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the customers that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the default category for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Please choose the default category." msgstr "Vänligen välj standardkategorin." #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the default priority for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "Please choose the default priority." msgstr "Vänligen välj standardprioriteten." #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Please choose the incident types to redeem for this issue." msgstr "Vänligen välj ärendetyper som skall återskapas för ärendet." #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "Please choose the initial status from one of the assigned statuses of this " "project." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the priorities that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please choose the project for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "Please choose the project that this new issue will apply to" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please choose the project that you wish to customize." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please choose the project to be associated with this email account." msgstr "Vänligen välj projektet som du vill associera med detta e-postkonto." #: templates/select_project.tpl.html msgid "Please choose the project." msgstr "Vänligen välj projektet." #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Please choose the reporter for remote invocations." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please choose the support levels that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please choose the time tracking category for this new entry." msgstr "Vänligen välj kategori för tidsnoteringen." #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "" "Please choose the type of email server to be associated with this email " "account." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the SCM integration feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose whether the anonymous posting feature should be allowed or not " "for this project" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the daily tips feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the email integration feature should be enabled or not." msgstr "" #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html msgid "" "Please choose whether the issue auto creation feature should be allowed or " "not for this email account" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please choose whether the system should allow visitors to signup for new " "accounts or not." msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "" "Please choose whether to show custom fields for remote invocations or not." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Please choose which aliases need to be removed." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be associated." msgstr "Var vänlig välj vilka e-postmeddelanden som skall associeras." #: templates/emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be marked as deleted." msgstr "" "Var vänlig välj vilka e-postmeddelanden som skall markeras som borttagna." #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be permanently removed." msgstr "Vänligen välj vilka e-postmeddelanden som skall tas bort." #: templates/manage/email_alias.tpl.html templates/removed_emails.tpl.html msgid "Please choose which emails need to be restored." msgstr "Vänligen välj vilka e-postmeddelanden som skall återskapas." #: templates/support_emails.tpl.html msgid "" "Please choose which entries need to be disassociated with the current issue." msgstr "Vänligen välj vilka poster som ska avassocieras från ärendet." #: templates/adv_search.tpl.html templates/attached_emails.tpl.html #: templates/checkins.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please choose which entries need to be removed." msgstr "Vänligen välj vilka poster som skall tas bort." #: templates/list.tpl.html msgid "Please choose which issues to update." msgstr "Var vänlig välj ärenden att uppdatera." #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please click OK to confirm." msgstr "Vänligen tryck OK för att bekräfta." #: templates/send.tpl.html msgid "Please contact the administrator of this application for assistance." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Please contact the administrator of this application for further assistance." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "Please contact your local system administrator and ask for write privileges " "on the provided filename." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "" "Please contact your local system administrator and ask for write privileges " "on the provided path." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "" "Please enter a comma separated list of valid mail address aliases for this " "project" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter a number for the rank of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter a password of at least 6 characters." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please enter a pattern." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please enter a replacement value." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter a valid email address for the sender address." msgstr "Ange en giltig avsändaradress" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notification.tpl.html templates/preferences.tpl.html #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ange en giltig e-post adress." #: templates/navigation.tpl.html msgid "Please enter a valid issue ID." msgstr "Vänligen ange ett giltigt ärende ID." #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter a valid outgoing sender address for this project." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter a valid port number for this email account." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Please enter an issue to associate these emails with." msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/close.tpl.html msgid "" "Please enter integers (or floating point numbers) on the time spent field." msgstr "Ange heltal (eller decimaltal) i \"Tillbringad tid\" fältet." #: templates/duplicate.tpl.html msgid "Please enter the ID of the duplicated issue." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the IMAP folder for this email account." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server hostname." msgstr "Vänligen ange värdnamn för SMTP-servern." #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server password." msgstr "Vänligen ange lösenord för SMTP-servern." #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server port number." msgstr "Vänligen ange portnummer för SMTP-servern." #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the SMTP server username." msgstr "Vänligen ange användarnamn för SMTP-servern." #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the abbreviation of this status." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the alternate username for this installation of Eventum." msgstr "" "Vänligen ange det alternativa användarnamnet för den här installationen av " "Eventum." #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the analysis for the changes required by this issue." msgstr "" "Var vänlig ange analys för förändringar som behövs för det här ärendet." #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the checkout page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the color of this status." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database hostname for this installation of Eventum." msgstr "" "Vänligen ange databasens värdnamn för den här installationen av Eventum." #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database name for this installation of Eventum." msgstr "Vänligen ange databasens namn för den här installationen av Eventum." #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the database username for this installation of Eventum." msgstr "" "Vänligen ange databasens användarnamn för den här installationen av Eventum." #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please enter the description for this issue." msgstr "Vänligen ange beskrivning för ärendet." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please enter the description for this new phone support entry." msgstr "Ange beskrivning för det här telefonsamtalet." #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the diff page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address hostname for the email routing interface." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address of where copies of outgoing emails should be " "sent to." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please enter the email address prefix for the email routing interface." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter the email of this user." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the estimated development time for this task." msgstr "Var vänlig ange beräknad utvecklingstid för den här uppgiften." #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please enter the full name of this user." msgstr "Vänligen ange hela namnet för den här användaren." #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Please enter the hostname for the server of this installation of Eventum." msgstr "" "Vänligen ange värdnamn för servern för den här installationen av Eventum." #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the hostname for this email account." msgstr "Vänligen skriv in värdnamnet för det här e-postkontot." #: templates/requirement.tpl.html msgid "Please enter the impact analysis for this new requirement." msgstr "Vänligen ange förändringsanalysen för det nya kravet." #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "" "Please enter the issue IDs that will be associated with this reminder." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Please enter the log page URL for your SCM integration tool." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the message body of this email." msgstr "Vänligen skriv in text för e-postmeddelandet." #: templates/post_note.tpl.html msgid "Please enter the message body of this note." msgstr "Vänligen ange meddelandetext för noteringen." #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the message for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the message for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please enter the message for this round robin entry." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please enter the name of this group." msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Please enter the new requirement for this issue." msgstr "Var vänlig ange nytt krav för det här ärendet." #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the new value for the combo box." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Please enter the note text on the input box below." msgstr "Vänligen ange noteringtext i fältet nedanför." #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the password for this email account." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the port number for this email account." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the rank for this reminder." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the rank of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the rank of this priority" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the rank of this status." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the recipient of this email." msgstr "Vänligen ange mottagare för e-postmeddelandet." #: templates/setup.tpl.html msgid "Please enter the relative URL of this installation of Eventum." msgstr "" "Vänligen ange den relativa adressen för den här installationen av Eventum." #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "" "Please enter the sender address that will be used for all outgoing " "notification emails." msgstr "Ange en e-postadress för att hantera alla utgående notifieringar" #: templates/send.tpl.html msgid "Please enter the subject of this email." msgstr "Vänligen ange ämne för e-postmeddelandet" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please enter the summary for this issue." msgstr "Vänligen ange rubrik för ärendet." #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the summary for this new time tracking entry." msgstr "Vänligen ange information för den nya tidsnoteringen." #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the title for this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please enter the title for this action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title for this category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please enter the title for this condition." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please enter the title for this customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title for this email response." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title for this issue resolution." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please enter the title for this new action." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title for this new category." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please enter the title for this new condition." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please enter the title for this new customization." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title for this new email response." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title for this new issue resolution." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title for this new priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title for this new project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title for this new release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the title for this new reminder." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title for this new status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title for this new time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the title for this news entry." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title for this priority." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title for this project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title for this release." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please enter the title for this reminder." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please enter the title for this round robin entry." msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Please enter the title for this saved search." msgstr "Vänligen ange en titel för den sparade sökningen." #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title for this status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title for this time tracking category." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please enter the title of this FAQ entry." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please enter the title of this category" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the title of this custom field." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please enter the title of this email response." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please enter the title of this news entry." msgstr "" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Please enter the title of this note." msgstr "Vänligen ange rubrik för noteringen." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please enter the title of this priority" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please enter the title of this project." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please enter the title of this release." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please enter the title of this resolution." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please enter the title of this status." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please enter the title of this time tracking category" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please enter the updated value." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please enter the username for this email account." msgstr "" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Please enter your account email address." msgstr "Var vänlig ange ditt kontos e-postadress." #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your email address." msgstr "Vänligen ange din e-postadress." #: templates/preferences.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your full name." msgstr "Vänligen ange ditt fullständiga namn." #: templates/preferences.tpl.html msgid "Please enter your new password with at least 6 characters." msgstr "Vänligen ange ditt nya lösenord med minst 6 tecken." #: templates/signup.tpl.html msgid "Please enter your password." msgstr "Vänligen ange ditt lösenord." #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Please fill proper partition path" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "" "Please indicate whether the SMTP server requires authentication or not." msgstr "Vänligen kontrollera om SMTP-severn kräver autentisering eller inte." #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Please make sure you have selected the correct email messages to associate." msgstr "" "Vänligen kontrollera att du har valt korrekta e-postmeddelande att associera." #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "Please note that some columns may be hidden even if you specify they should " "be shown. For example, if no releases are defined in the system the " "'Release' column will be hidden." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Please provide your password." msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html msgid "" "Please refer to the following help sections for more information on specific " "parts of the application:" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "Please see the FAQ for information " "regarding quarantined issues." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "" "Please see the FAQ for information regarding quarantined " "issues." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select a backend" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Please select a valid date for when the phone call took place." msgstr "Välj ett giltigt datum för när telefonsamtalet ägde rum" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Please select a valid date of work." msgstr "Vänligen välj ett giltigt datum för nedlagd tid." #: templates/update_form.tpl.html msgid "Please select an assignment for this issue" msgstr "Vänligen välj en tilldelning för ärendet" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select an option from the list." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please select at least one link filter." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Please select at least one of the FAQ entries." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Please select at least one of the account managers." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Please select at least one of the accounts." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Please select at least one of the actions." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Please select at least one of the authorized repliers." msgstr "Vänligen, välj minst en av de behöriga besvararna." #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Please select at least one of the categories." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Please select at least one of the conditions." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Please select at least one of the custom fields." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Please select at least one of the customizations." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Please select at least one of the email responses." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Please select at least one of the groups." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Please select at least one of the news entries." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Please select at least one of the notes." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Please select at least one of the priorities." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Please select at least one of the projects." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Please select at least one of the releases." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Please select at least one of the reminders." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Please select at least one of the resolutions." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Please select at least one of the round robin entries." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Please select at least one of the statuses." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Please select at least one of the subscribers." msgstr "Vänligen välj minst en av prenumeranterna." #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Please select at least one of the time tracking categories." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Please select at least one of the users." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Please select projects this link filter should be active for." msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "" "Please select the assigned projects for users that create their own accounts." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "" "Please select the custom field that you would like to generate a report " "against." msgstr "" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Please select the custom filter to search against." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "" "Please select the minimum user role that should be able to see this link " "filter." msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Please select the new status for this issue." msgstr "Vänligen ange ny status för ärendet." #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "" "Please use only floating point numbers (or integers) on the estimated " "development time field." msgstr "" "Var vänlig använd enbart floating point nummer (eller integer) på \n" " fältet för beräknad utvecklingstid." #: templates/requirement.tpl.html msgid "" "Please use only floating point numbers on the estimated development time " "field." msgstr "Vänligen välj endast decimaltal för beräknad utvecklingstid." #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Port" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html templates/post_note.tpl.html msgid "Post Internal Note" msgstr "Lägg till kommentar" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Post New Internal Note" msgstr "Lägg till en ny kommentar" #: templates/notes.tpl.html templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Posted Date" msgstr "Tilläggs datum" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Posted Date:" msgstr "" #: lib/eventum/class.support.php:483 msgid "Postmaster notify: see transcript for details" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: lib/eventum/class.pager.php:120 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Previous Issue" msgstr "Föregående ärende" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" #: templates/view_note.tpl.html msgid "Previous Note" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Primary Technical Account Manager" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:174 lib/eventum/class.filter.php:710 #: lib/eventum/class.notification.php:626 #: lib/eventum/class.notification.php:627 lib/eventum/class.project.php:1098 #: templates/adv_search.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: lib/eventum/class.help.php:62 templates/help/report_priority.tpl.html msgid "Priority Field" msgstr "Prioritetsfält" #: templates/searchbar.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: lib/eventum/class.project.php:1104 templates/file_upload.tpl.html #: templates/new.tpl.html msgid "Private" msgstr "Privat" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Private:" msgstr "Privat:" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:586 msgid "Processing Group Leader notification" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/navigation.tpl.html templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/select_project.tpl.html msgid "Project" msgstr "Projekt" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Project Lead" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Project automatically switched to '%1' from '%2'." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Project mail aliases" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/news.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Projects:" msgstr "Projekt:" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Public" msgstr "Publik" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Quarantine expires in %1" msgstr "Karantänen upphör om %1" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Queued Date" msgstr "" #: templates/searchbar.tpl.html msgid "Quick Search" msgstr "Snabbsök" #: templates/checkins.tpl.html msgid "REMOVED" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "RSS feed for this custom search" msgstr "RSS för den här anpassade sökningen" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Rank" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Rank:" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "Raw Headers" msgstr "Visa header" #: templates/view_email.tpl.html msgid "" "Re-directing the parent window to the issue report page. This window will be " "closed automatically." msgstr "" "Omdirrigerar huvudfönstret till ärenderapport sidan. Det här fönstret kommer " "att stängas automatiskt." #. TRANSLATORS: %1 = issue summary #. TRANSLATORS: %1 = email subject #: htdocs/post_note.php:85 lib/eventum/class.mail_helper.php:100 #: lib/eventum/class.support.php:1598 #, php-format msgid "Re: %1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 = issue_id, %2 = issue summary #: lib/eventum/class.issue.php:826 #, php-format msgid "Re: [#%1$s] %2$s" msgstr "" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "Read All Notices" msgstr "Läs alla notiser" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: templates/close.tpl.html msgid "Reason for closing issue" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Reason to close" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Receive emails when all issues are created?" msgstr "Få e-post varje gång ett ärende skapas?" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Receive emails when new issues are assigned to you?" msgstr "Få e-post när du tilldelas nya ärenden?" #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Received" msgstr "Mottagen" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/reports/tree.tpl.html msgid "Recent Activity" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Activity Report" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Drafts" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Emails" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Notes" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Phone Calls" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Reminder Actions" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Recent Time Entries" msgstr "" #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Recipient" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Recipient Type Flag:" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Recipients:" msgstr "Mottagare:" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Record Phone Call" msgstr "Spara Telefonsamtal" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Record Time Worked" msgstr "Spara nedlagd tid" #: templates/phone_support.tpl.html msgid "Recorded Date" msgstr "Sparat datum" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Red values indicate value is higher than the aggregate one." msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Redeem Incidents" msgstr "Återskapa ärenden" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Redeemed Incident Types" msgstr "Återskapade ärendetyper" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of emails sent by customers in eventum per issue. Does " "not include emails sent to general support mailbox." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of emails sent by developers in eventum per issue. Does " "not include emails sent to general support mailbox." msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "Refers to the number of issues in eventum for the given support level or " "customer." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Refresh Rate for Email Listing Page" msgstr "Uppdateringsfrekvens för listvyn över e-post" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Refresh Rate for Issue Listing Page" msgstr "Uppdateringsfrekvens för listvyn över ärenden" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Register" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:206 lib/eventum/class.filter.php:735 #: lib/eventum/class.notification.php:622 #: lib/eventum/class.notification.php:623 templates/adv_search.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Release" msgstr "Utgåva" #: templates/select_project.tpl.html msgid "Remember Selection" msgstr "Kom ihåg val" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Remember to protect your '%1' directory (like changing its permissions) to " "prevent anyone else from changing your existing Eventum configuration." msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:751 #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Reminder" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "Reminder Alert" msgstr "" #: lib/eventum/class.reminder_action.php:791 msgid "Reminder Not Triggered" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Reminder Type" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Remote Invocation" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Remove Quarantine" msgstr "Ta bort karantän" #: templates/adv_search.tpl.html templates/attached_emails.tpl.html #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "Remove Selected" msgstr "Ta bort markerade" #: templates/emails.tpl.html msgid "Remove Selected Emails" msgstr "Ta bort valda e-postmeddelanden" #: templates/attached_emails.tpl.html msgid "Remove?" msgstr "Ta bort?" #: templates/main.tpl.html msgid "Removed" msgstr "Borttagen" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Removed Emails" msgstr "Borttagna e-postmeddelanden" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "Replace %1 by the appropriate absolute path in your CVS server, such as " "/home/username/repository for instance. Also make sure to put the " "appropriate path to your PHP binary." msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Replace current assignee with Myself." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Replacement" msgstr "" #: templates/help/link_filters.tpl.html msgid "Replacement: \"%1\"" msgstr "" #: templates/notes.tpl.html templates/support_emails.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html templates/view_form.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Reply" msgstr "Svara" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Report" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Report Form" msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "Report New Issue" msgstr "Rapportera nytt ärende" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Report Type" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Report Type:" msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Report a New Issue" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "Reported By" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:180 lib/eventum/class.filter.php:792 #: templates/adv_search.tpl.html templates/help/permission_levels.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Reporter" msgstr "Rapportör" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Reporter:" msgstr "Rapportör:" #: lib/eventum/class.help.php:54 msgid "Reporting Issues" msgstr "" #: templates/help/main.tpl.html templates/help/report.tpl.html msgid "Reporting New Issues" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Request a Password" msgstr "Begär lösenord" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Required Field" msgstr "Obligatoriskt fält" #: templates/setup.tpl.html msgid "Required Fields" msgstr "Obligatoriska fält" #: templates/duplicate.tpl.html templates/new.tpl.html templates/post.tpl.html #: templates/post_note.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "Required fields" msgstr "Obligatoriska fält" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Requirement" msgstr "Krav" #: templates/manage/general.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Requires Authentication?" msgstr "Krävs autentisering?" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Requires support for cookies and javascript in your browser" msgstr "Kräver stöd för kakor och javascript i din webläsare" #: templates/adv_search.tpl.html templates/authorized_replier.tpl.html #: templates/bulk_update.tpl.html templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customer_notes.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/link_filters.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/notification.tpl.html #: templates/post.tpl.html templates/preferences.tpl.html #: templates/send.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: lib/eventum/class.notification.php:634 #: lib/eventum/class.notification.php:635 templates/close.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Resolution" msgstr "Lösning" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Response Body:" msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "Restore Emails" msgstr "Återskapa e-postmeddelanden" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Return to Issue #%1 Details Page" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Review SQL Query" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Role" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:764 templates/adv_search.tpl.html msgid "Rows Per Page" msgstr "Rader per sida" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html msgid "Rows per Page:" msgstr "Rader per sida:" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Run Search" msgstr "Utför sökning" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "SCM
Integration:" msgstr "" #: lib/eventum/class.scm.php:214 msgid "SCM Checkins associated by SCM user '" msgstr "" #: lib/eventum/class.scm.php:93 #, php-format msgid "SCM Checkins removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:86 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "SCM Integration" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "SCM Integration - Checkins" msgstr "SCM Integration - Inchekningar" #: templates/preferences.tpl.html msgid "SMS Email Address" msgstr "SMS E-postadress" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "SMTP (Outgoing Email) Settings:" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "SMTP Configuration" msgstr "SMTP Konfiguration" #: templates/setup.tpl.html msgid "SSL Server" msgstr "SSL-server" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Save" msgstr "Spara" #: templates/send.tpl.html msgid "Save Draft Changes" msgstr "Spara utkastets ändringar" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message" msgstr "Spara meddelande" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message as Reference Email" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "Save Message as an Internal Note" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Save Phone Call" msgstr "Spara telefonsamtal" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Save Search" msgstr "Spara sökning" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Save a Copy of Every Outgoing Issue Notification Email" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Save as Draft" msgstr "Spara som utkast" #: templates/adv_search.tpl.html templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "Saved Searches" msgstr "Sparade sökningar" #: lib/eventum/class.project.php:1100 templates/new.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Scheduled Release" msgstr "Planerad release" #: lib/eventum/class.help.php:70 templates/help/report_release.tpl.html msgid "Scheduled Release Field" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Scheduled Release:" msgstr "Planerad release:" #: templates/email_filter_form.tpl.html templates/navigation.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "Search" msgstr "Sök" #: templates/opensearch.tpl.xml msgid "Search Eventum Issues" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "Search Results (%1 issues found)" msgstr "Sökresultat (%1 ärenden hittades)" #: templates/list.tpl.html msgid "Search Results (%1 issues found, %2 - %3 shown)" msgstr "Sökresultat (%1 ärenden hittade, %2 - %3 visas)" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Search Title" msgstr "Söktitel" #: lib/eventum/class.filter.php:788 msgid "Search Type" msgstr "Söktyp" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Sections to Display" msgstr "" #: templates/help/segregate_reporter.tpl.html msgid "Segregate Reporter" msgstr "" #: lib/eventum/class.help.php:142 templates/help/main.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Segregate Reporters" msgstr "" #: templates/select_project.tpl.html msgid "Select Project" msgstr "Välj projekt" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Select closed status to close issue" msgstr "" #: templates/send.tpl.html templates/support_emails.tpl.html msgid "Send Email" msgstr "Skicka e-post" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "Send New Password" msgstr "Skicka Nytt Lösenord" #: templates/close.tpl.html msgid "Send Notification About Issue Being Closed?" msgstr "Skicka notifiering om att ärendet stängts?" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Send Notification To" msgstr "" #: templates/attached_emails.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Sender" msgstr "Avsändare" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Sender Email" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Sender:" msgstr "Avsändare:" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Separate Closed Issues" msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Separate Only Status Changes" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Server Hostname" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html msgid "Set" msgstr "Visa" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Set Close Message" msgstr "" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "Set Display Preferences" msgstr "" #: templates/bulk_update.tpl.html msgid "Set Message" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Set available options" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Short Description" msgstr "Kort beskrivning" #: templates/resize_textarea.tpl.html msgid "Shorten the field" msgstr "Minska fältet" #: templates/email_drafts.tpl.html msgid "Show All Drafts" msgstr "Visa Alla Utkast" #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Show Custom Fields ?" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Show Customers" msgstr "Visa kunder" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Show Issues in Which I Am" msgstr "Visa ärenden där jag är" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Show Issues with no Response Between" msgstr "" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Priority" msgstr "Visa prioritet" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Status" msgstr "Visa status" #: templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Show Times spent on issue" msgstr "" #: templates/adv_search_custom_fields.tpl.html msgid "Show additional fields to search by" msgstr "Visa ytterligare fält att söka med" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Show date fields to search by" msgstr "Visa datumfält för sökning" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Showing all open issues older than " msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Signup as Authorized Replier" msgstr "Anmäl mig som behörig besvarare" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Signup for an Account" msgstr "Registrera konto" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "Similar in every way to the above permission level, but this extra level " "allows you to segregate users who will deal with issues, and overall normal " "staff users who do not handle issues themselves." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "Since the list of statuses available per project is dynamic and database " "driven, this manual process is needed to associate a status to a date field " "coming from the database." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Skip Weekends" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "So to examplify its use, whenever the users are ready to commit the changes " "to the CVS repository, they will add a special string to specify which issue " "this is related to. The following would be a good example of its use:" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query." msgstr "Tyvärr, ett fel uppstod vid försök att ställa din fråga." #: templates/send.tpl.html msgid "" "Sorry, but the email could not be queued. This might be related to problems " "with your SMTP account settings." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Sorry, but the email could not be sent. This might be related to problems " "with your SMTP account settings." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "" "Sorry, but there are no projects currently setup as allowing anonymous " "posting." msgstr "Det finns för tillfället inget projekt som tillåter anonym postning." #: templates/emails.tpl.html templates/signup.tpl.html msgid "Sorry, but this feature has been disabled by the administrator." msgstr "" "Tyvärr, den här funktionen har blivit av-aktiverad av administratören." #: templates/emails.tpl.html msgid "Sorry, but you do not have access to this page." msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet till den här sidan." #: templates/manage/manage.tpl.html templates/update.tpl.html msgid "" "Sorry, but you do not have the required permission level to access this " "screen." msgstr "Du har inte behörighet för sidan." #: templates/permission_denied.tpl.html msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgstr "Du har inte behörighet till sidan." #: templates/mail_queue.tpl.html msgid "Sorry, you do not have permission to view this page" msgstr "" #: templates/update.tpl.html msgid "Sorry, you do not have the required privileges to update this issue." msgstr "" #: templates/view.tpl.html msgid "Sorry, you do not have the required privileges to view this issue." msgstr "Du har inte behörighet att se ärendet." #: lib/eventum/class.filter.php:768 templates/adv_search.tpl.html msgid "Sort By" msgstr "Sortera efter" #: lib/eventum/class.filter.php:772 templates/adv_search.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Sort Order" msgstr "Sortering" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Spell Check" msgstr "Kontrollera stavning" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Staff" msgstr "Personal" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Staff:" msgstr "Personal:" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Stalled Issues" msgstr "" #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html msgid "Stalled Issues Report" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Standard User" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Start" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "Start Installation" msgstr "Starta installationen" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Start time in the future." msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: lib/eventum/class.display_column.php:215 lib/eventum/class.filter.php:730 #: lib/eventum/class.notification.php:630 #: lib/eventum/class.notification.php:631 templates/adv_search.tpl.html #: templates/attachments.tpl.html templates/bulk_update.tpl.html #: templates/close.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/file_upload.tpl.html #: templates/mail_queue.tpl.html templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text templates/quick_filter_form.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/eventum/class.display_column.php:218 msgid "Status Change Date" msgstr "Datum för statusändring" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "Status Closed" msgstr "Status stängd" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html templates/searchbar.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Status:" msgstr "Status:" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Statuses" msgstr "" #: templates/attached_emails.tpl.html templates/email_drafts.tpl.html #: templates/emails.tpl.html templates/mail_queue.tpl.html #: templates/removed_emails.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "Subject" msgstr "Ärende" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Subject Based Routing:" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "Subject/Body:" msgstr "Ämne/Body:" #: templates/new.tpl.html templates/post.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "Submitted" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Submitted Date" msgstr "Skapat datum" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Submitted Date:" msgstr "Skapat datum:" #: templates/spell_check.tpl.html msgid "Suggestions:" msgstr "Förslag:" #: lib/eventum/class.display_column.php:227 #: lib/eventum/class.notification.php:642 #: lib/eventum/class.notification.php:643 templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/adv_search.tpl.html templates/history.tpl.html #: templates/list.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text templates/post.tpl.html #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/custom_fields.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html #: templates/view_form.tpl.html msgid "Summary" msgstr "Rubrik" #: lib/eventum/class.help.php:74 templates/help/report_summary.tpl.html msgid "Summary Field" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Summary:" msgstr "Rubrik:" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:666 #: lib/eventum/class.display_column.php:212 #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text #: templates/reports/customer_stats.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "Support Level" msgstr "Supportnivå" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Support Levels" msgstr "Supportnivåer" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Support Options" msgstr "Supportalternativ" #: templates/navigation.tpl.html msgid "Switch" msgstr "Byt" #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "" "System users may subscribe to the actions above for specific issues when " "they report new issues or by visiting the issue details screen and " "subscribing manually by using the 'Edit Notification List' link." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Target Forms" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Temp Number" msgstr "Tillfälligt nummer" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Tentative Date" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Tentative Date:" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Test Settings" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Text Input" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Textarea" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "Thank You, Eventum is now properly setup and ready to be used. Open the " "following URL to login on it for the first time:" msgstr "" "Tack så mycket, Eventum har nu installerats. För att logga in gå till " "följande URL:" #: templates/forgot_password.tpl.html msgid "" "Thank you, a confirmation message was just emailed to you. Please follow the " "instructions available in this message to confirm your password creation " "request." msgstr "" "Tack, ett bekräftelsemeddelande har just blivit skickat till dig. Var vänlig " "\n" " följ instruktionerna i meddelandet och bekräfta begäran om lösenord." #: templates/manage/column_display.tpl.html msgid "Thank you, columns to display was saved successfully." msgstr "" #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "Thank you, field display settings were updated successfully." msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Thank you, issue #%1 was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Thank you, the FAQ entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Thank you, the FAQ entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Thank you, the account manager was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Thank you, the account manager was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Thank you, the account was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Thank you, the action was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Thank you, the action was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the association to the selected emails were removed successfully." msgstr "" "Tack så mycket, associationen till valda e-postmeddelanden har tagits bort." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the attachment was removed successfully." msgstr "Tack så mycket, bilagan har tagits bort." #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "Thank you, the authorized replier was inserted successfully." msgstr "Tack så mycket, behöriga besvarare har lagts till." #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Thank you, the category was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html msgid "Thank you, the category was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Thank you, the condition was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Thank you, the condition was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the current issue is no longer marked as a duplicate." msgstr "Tack så mycket, ärendet är inte längre markerat som kopia." #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Thank you, the custom field values were updated successfully." msgstr "Tack så mycket, det anpassade fältets värde har updaterats." #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Thank you, the custom field was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Thank you, the custom field was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the custom filter was saved successfully." msgstr "Tack så mycket, det anpassade filtret har sparats." #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Thank you, the customization was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Thank you, the customization was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Thank you, the email account was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "Thank you, the email aliases were removed successfully" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email message was saved as a draft successfully." msgstr "Tack så mycket, e-postmeddelandet har sparats som utkast." #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Thank you, the email response was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Thank you, the email response was updated successfully." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email was queued to be sent successfully." msgstr "Tack så mycket, e-postmeddelandet har laggts i kö för att skickas." #: templates/send.tpl.html msgid "Thank you, the email was sent successfully." msgstr "Tack så mycket, e-postmeddelandet har skickats." #: templates/view_email.tpl.html msgid "Thank you, the email was successfully moved." msgstr "Tack så mycket, e-postmeddelandet har flyttats." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the emails were marked as removed successfully." msgstr "Tack så mycket, e-postmeddelandet har markerats som borttaget." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the file was removed successfully." msgstr "Tack så mycket, filen har tagits bort." #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Thank you, the group was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Thank you, the group was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the impact analysis was set successfully." msgstr "Tack så mycket, förändringsanalysen har lagrats." #: templates/requirement.tpl.html msgid "Thank you, the impact analysis was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, förändringsanalys har uppdaterats." #: templates/manage/anonymous.tpl.html msgid "Thank you, the information was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the inital impact analysis was set successfully." msgstr "Tack så mycket, den initiala förändringsanalysen har sparats." #: templates/post_note.tpl.html msgid "Thank you, the internal note was posted successfully." msgstr "Tack så mycket, kommentaren har sparats" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Thank you, the issue resolution was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Thank you, the issue resolution was updated successfully." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Thank you, the issue was closed successfully" msgstr "" #: templates/duplicate.tpl.html msgid "" "Thank you, the issue was marked as a duplicate successfully. Please choose " "from one of the options below:" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "Thank you, the issue was successfully marked." msgstr "Tack så mycket, ärendet har markerats." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the issue was unassigned successfully." msgstr "Tack så mycket, ärendets tilldelning har tagits bort." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the issue was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, ärendet har uppdaterats." #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was deleted successfully." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Thank you, the link filter was updated successfully." msgstr "" #: templates/new.tpl.html msgid "Thank you, the new issue was created successfully." msgstr "" #: templates/post.tpl.html msgid "" "Thank you, the new issue was created successfully. For your records, the new " "issue ID is %1" msgstr "" "Tack så mycket, det nya ärendet har skapats. Det nya ärendet har fått ID " "%1" #: templates/new.tpl.html msgid "" "Thank you, the new issue was created successfully. Please choose from one of " "the options below" msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the new note was created and associated with the issue below." msgstr "" "Tack så mycket, den nya noteringen har skapats och associerats med ärendet " "nedanför." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the new requirement was added successfully." msgstr "Tack så mycket, de nya kraven har lagts till." #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Thank you, the news entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Thank you, the news entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was added successfully." msgstr "" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "Thank you, the note was converted successfully." msgstr "Tack så mycket, noteringen konverterades." #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was deleted successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the note was removed successfully." msgstr "Tack så mycket, noteringen har tagis bort." #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Thank you, the note was updated successfully." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Thank you, the notification entry was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, notifierinsposten har uppdaterats." #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "Thank you, the phone entry was added successfully." msgstr "Tack, telefonsamtalet är tillagt." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the phone support entry was removed successfully." msgstr "Tack så mycket, telefonsupportposten har tagits bort." #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Thank you, the priority was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Thank you, the priority was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Thank you, the project was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Thank you, the project was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Thank you, the release was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Thank you, the release was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Thank you, the reminder was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Thank you, the reminder was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Thank you, the round robin entry was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Thank you, the round robin entry was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "" "Thank you, the selected checkin information entries were removed " "successfully." msgstr "" "Tack så mycket, de valda checkin informationsposterna har tagits bort." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected custom filters were removed successfully." msgstr "Tack så mycket, de valda anpassade filtren har tagits bor." #: templates/associate.tpl.html msgid "Thank you, the selected email message was associated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected issues were updated successfully." msgstr "Tack så mycket, ärendet har uppdaterats." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the selected requirements were removed successfully." msgstr "Tack så mycket, de valda kraven har tagits bort." #: templates/manage/general.tpl.html templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Thank you, the setup information was saved successfully." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Thank you, the status was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "Thank you, the status was updated successfully." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking category was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking category was updated successfully." msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking entry was added successfully." msgstr "Tack så mycket, tidsnoteringen har sparats." #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, the time tracking entry was removed successfully." msgstr "Tack så mycket, tidredovisningsposten har tagits bort." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "Thank you, the uploaded file was associated with the issue below." msgstr "Tack, den uppladdade filen har associerats med ärendet nedan." #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Thank you, the user was added successfully." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Thank you, the user was updated successfully." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, this issue was removed from quarantine." msgstr "Tack så mycket, ärendet har tagits bort ur karantän." #: templates/self_assign.tpl.html msgid "Thank you, you are now assigned to the issue" msgstr "Tack så mycket, du är nu tilldelad till ärendet" #: templates/popup.tpl.html msgid "Thank you, you are now authorized to send emails in this issue." msgstr "" "Tack så mycket, du har nu behörighet att skicka e-postmeddelanden i ärendet." #: templates/login_form.tpl.html msgid "Thank you, you are now logged out of %1" msgstr "Tack, du är nu utloggad från %1" #: templates/clock_status.tpl.html msgid "Thank you, your account clocked-in status was changed successfully." msgstr "" #: templates/signup.tpl.html msgid "" "Thank you, your account creation request was processed successfully. For " "security reasons a confirmation email was sent to the provided email address " "with instructions on how to confirm your request and activate your account." msgstr "" "Tack så mycket, ditt konto har skapats. En e-postbekräftelse har skickats " "til den angivna adressen med instruktioner om hur du bekräftar och aktiverar " "ditt konto." #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Thank you, your account is now active and ready to be used. Use the form " "below to login." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your account preferences were updated successfully." msgstr "Tack så mycket, ditt konto har uppdaterats." #: templates/switch.tpl.html msgid "Thank you, your current selected project was changed successfully." msgstr "Tack så mycket, projektet har ändrats." #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your email address was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, din e-postadress har uppdaterats." #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your full name was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, ditt fullständiga namn har uppdaterats." #: templates/preferences.tpl.html msgid "Thank you, your password was updated successfully." msgstr "Tack så mycket, ditt lösenord har uppdaterats." #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "Thank you, your request for a new password was confirmed successfully. You " "should receive an email with your new password shortly." msgstr "" "Tck så mycket, din begäran om ett nytt lösenord har genomförts. Inom kort " "kommer du få ett e-postmeddelande med ditt nya lösenord." #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The %1 script, which is available in the %2 sub-directory in your Eventum " "installation directory, will need to be installed in your CVSROOT CVS module " "by following the procedure below:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The CVS module name" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The Issue Details page will also show '<< Previous Issue' and 'Next Issue " ">>' links that are related to the previous and next issues for the current " "active filter, if appropriate." msgstr "" #: templates/help/list.tpl.html msgid "" "The Issue Listing page uses a grid layout to simplify the manual search for " "issues in a project. You may sort for (almost) any column in this grid form, " "and users with the appropriate permissions may also assign selected issues " "to another user." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "The SMTP (outgoing mail) configuration is needed to make sure emails are " "properly sent when creating new users/projects." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "The associated time tracking entry was also deleted." msgstr "Den associerade tidsredovisningsposten togs också bort." #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The command above will checkout and create the CVSROOT directory that you " "will need to work with. Next, open the loginfo file and add the " "following line:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "" "The current project does not have customer integration so this report can " "not be viewed." msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "The default options for email notifications are used to pre-select the " "notification related fields when you report a new issue, or subscribe " "manually for changes in the issue details page." msgstr "" #: templates/help/report_description.tpl.html msgid "" "The description field should be used to describe the new issue. Good " "practices dictate that this field should have a description of what " "happened, steps to reproduce the problem/issue and what you expected to " "happen instead." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "The email address / password combination could not be found in the system." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The filename that was committed" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The first thing to do is to checkout the %1 module from your CVS repository:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text msgid "" "The following %1 reminder could not be sent out because no recipients could " "be found" msgstr "" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "The following addresses could not be matched against the system user records:" msgstr "Följande adresser kunde inte matchas mot systemanvändarens poster:" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "The following is a brief overview of the available user permission levels in " "Eventum:" msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "The following user is already assigned to this issue" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The full history of changes related to the current issue is available by " "clickin on the 'History of Changes' link." msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "The given email address" msgstr "Den angivna e-posstadresse" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "The integration is implemented in such a way that it will be forward " "compatible with pretty much any SCM system, such as CVS. When entering the " "required information for the checkout page and diff page input fields, use " "the following placeholders:" msgstr "" #: templates/help/view.tpl.html msgid "" "The issue details screen can be accessed quickly by using the 'Go' input " "field in the top of your browser window. Just enter the issue number and it " "will take you to the appropriate screen." msgstr "" #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "The issue was updated by %1" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "The last step of this installation process is to login into the CVS server " "and copy the %1 script into the %2 directory. Make sure you give the " "appropriate permissions to the script." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The new revision of the file" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "The old revision of the file" msgstr "" #: templates/notifications/bounced_email.tpl.text msgid "The original message headers follow" msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account email address could not be confirmed. Please " "contact the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account email address could not be found. Please contact " "the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/confirm.tpl.html msgid "" "The provided trial account encrypted hash could not be authenticated. Please " "contact the local Technical Support staff for further assistance." msgstr "" #: templates/help/list.tpl.html msgid "" "The quick search table in the top of the screen helps the users find the " "issues they want quickly. More advanced searches may be created using the " "Advanced Search tool." msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "The specified note does not exist." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "The specified value already exists in the list of options." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "" "The two passwords do not match. Please review your information and try again." msgstr "De två lösenorden matchar inte. Vänligen försök igen." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "" "The uploaded file is already attached to the current issue. Please rename " "the file and try again." msgstr "" "Den uppladdade filen är redan bifogad till det nuvarande ärendet. Var vänlig " "\n" " byt namn på filen och försök igen." #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "" "There seems to be a problem connecting to the database server specified in " "your configuration file. Please contact your local system administrator for " "further assistance." msgstr "" "Det verkar vara problem att ansluta till databasservern. Kontakta " "systemadministratören för ytterligar information." #: templates/offline.tpl.html templates/offline.tpl.text msgid "" "There seems to be a problem finding the required database tables in the " "database server specified in your configuration file. Please contact your " "local system administrator for further assistance." msgstr "" "Det verkar vara problem att komma åt den valda databastabellen i " "databasservern. Kontakta systemadministratören för ytterligar information." #: templates/new.tpl.html msgid "There was an error creating your issue." msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "There was an error marking this issue as redeemed" msgstr "Det uppstod ett fel när ärendet markerades som återskapat" #: templates/notifications/notes.tpl.text msgid "These are the current issue details" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "This Issue is Currently Quarantined" msgstr "Ärendet ligger i karantän" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "This action will change the status of the selected users." msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "This action will mark the selected email messages as deleted." msgstr "" "Den här händelsen kommer att markera det valda e-postmeddelandet som " "borttaget." #: templates/attachments.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected attachment." msgstr "Det här åtgärden kommer ta bort den valda bilagan." #: templates/adv_search.tpl.html templates/checkins.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected entries." msgstr "Den här åtgärden kommer ta bort valda poster." #: templates/attachments.tpl.html msgid "This action will permanently delete the selected file." msgstr "Det här åtgärden kommer ta bort den valda filen." #: templates/notes.tpl.html msgid "This action will permanently delete the specified note." msgstr "Åtgärden kommer ta bort noteringen." #: templates/phone_support.tpl.html msgid "" "This action will permanently delete the specified phone support entry." msgstr "Den här åtgärden kommer ta bort telefonsupportposten." #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "" "This action will permanently delete the specified time tracking entry." msgstr "Åtgärden kommer ta bort den valda tidsnoteringen." #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected FAQ entries." msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected custom fields." msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected entries." msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected news entries." msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "This action will permanently remove the selected round robin entries." msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "" "This action will remove the association of the selected entries to the " "current issue." msgstr "Åtgärden kommer ta bort associeringen till valda poster för ärendet." #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "This action will remove the selected account managers." msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/notification.tpl.html msgid "This action will remove the selected entries." msgstr "Den här åtgärden kommer ta bort vald post." #: templates/manage/statuses.tpl.html msgid "" "This action will remove the selected entries. This will also update any " "issues currently set to this status to a new status 'undefined'." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "This column is useful to display the amount of time since the last change in " "status for each issue. For example, if issue #1234 is set to status " "'Closed', you could configure Eventum to display the difference in time " "between \"now\" and the date value stored in the closed date field." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "This command will be parsed by the CVS integration script (provided to you " "and available in %1) and it will notify Eventum that these changes are to be " "associated with issue #13." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "" "This customer has a per incident contract. You have chosen not to redeem any " "incidents. Press 'OK' to confirm or 'Cancel' to revise." msgstr "" "Den här kunden har avtal per incident. Du har valt att inte återskapa några " "ärenden. Klicka på 'OK' för att bekräfta eller 'Cancel' för att avbryta." #: templates/help/notifications.tpl.html msgid "" "This feature allows system users to subscribe to email notifications when " "changes are done to specific issues. The current actions that trigger email " "notifications are:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "This feature allows your software development teams to integrate your Source " "Control Management system with your Issue Tracking System." msgstr "" #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "" "This field can also be used as a way to check the estimation abilities of " "project managers against the impact analysis given by the developers " "themselves. That is, the value entered by a project manager here can be " "compared against the impact analysis / estimated development time entered by " "the developers, and this way get more experience estimating the required " "time for new projects." msgstr "" #: templates/help/report_summary.tpl.html msgid "" "This field is used as a simple and descriptive title to this new issue. As a " "suggestion, it should be descriptive and short enough to be used by other " "users to remember quickly what the issue was all about." msgstr "" #: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html msgid "" "This field is used by the reporters of new issues to estimate the total " "development time for the issue. It is especially important as a metrics tool " "to get a simple estimate of how much time each issue will take from " "discovery, going through implementation and testing up until release time." msgstr "" #: templates/help/report_category.tpl.html msgid "" "This field is used to categorize issues by a common denominator, such as " "'Feature Request', 'Bug' or 'Support Inquiry'." msgstr "" #: templates/help/report_release.tpl.html msgid "" "This field is used to determine what the deadline should be for when this " "new issue should be completed and resolved. If you don't know what the " "deadline should be for this new issue, leave the field as 'un-scheduled', " "and a project manager will set it appropriately." msgstr "" #: templates/help/report_assignment.tpl.html msgid "" "This field is used to determine who should be assigned to this new issue. " "You are be able to assign a new issue to several persons at the same time." msgstr "" #: templates/help/report_priority.tpl.html msgid "" "This field is used to prioritize issues, as to make project management a " "little easier. If you are not sure, or don't know what the appropriate " "priority should be for new issues, choose 'not prioritized' as the option " "and leave the issue to be prioritized by a project manager." msgstr "" #: templates/reminders/sms_alert.tpl.text msgid "" "This is a SMS reminder alert regarding issue # %1. Certain conditions " "triggered this action, and this issue may require immediate action in your " "part." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "This is a special permission level reserved for the Customer Integration " "API, which allows you to integrate Eventum with your CRM database. When this " "feature is enabled, this type of user can only access issues associated with " "their own customer. Allowed to create new issues, update and send emails to " "existing issues." msgstr "" #: templates/notifications/files.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from %1" msgstr "" #: templates/notifications/account_details.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "This is an automated message sent at your request from %1." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "This is an automated message sent from %1" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html msgid "This issue already has been marked as redeemed" msgstr "Ärendet har redan markerats som återskapat" #: templates/view_form.tpl.html msgid "" "This issue is marked private. Only Managers, the reporter and users assigned " "to the issue can view it." msgstr "" "Det här ärendet är markerat som privat. Endast Managers, rapportören och " "tilldelade användare kan se ärendet." #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "" "This issue was just closed by %1 with the message:\n" "\n" "%2." msgstr "" #: templates/notifications/closed.tpl.text msgid "This issue was just closed by %1." msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "This message already belongs to that account" msgstr "Meddelandet är redan kopplat till kontot" #: templates/notes.tpl.html msgid "" "This note will be deleted & converted to an email, one either sent " "immediately or saved as a draft." msgstr "" "Noteringen kommer tas bort och konverteras till ett e-postmeddelande och " "skickas direkt eller sparas som ett utkast." #: templates/help/adv_search.tpl.html msgid "" "This page allows you to create and modify saved custom searches, which will " "save searches that can be executed from the Issue Listing screen." msgstr "" #: templates/help/customize_listing.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically configure the values displayed in the " "\"Status Change Date\" column in the issue listing screen, for a particular " "project." msgstr "" #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically control which columns are displayed on " "the list issues page." msgstr "" #: templates/help/field_display.tpl.html msgid "" "This page allows you to dynamically control which fields are displayed to " "users of a certain minimum role." msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "" "This page can only be accessed in relation to a project. Please go to the " "project page and choose" msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "This screen allows users to change their appropriate full name, account " "password and email address. This address will be used by the system to send " "email notifications whenever details about issues you are subscribed to " "changes." msgstr "" #: templates/help/support_emails.tpl.html msgid "" "This screen allows users with the appropriate permissions to associate " "emails with existing issues, or create new issues and associate emails with " "them." msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "" "This type of user has full access to Eventum, including the low level " "configuration parameters available through the administration interface." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "This user requires permission to create and drop tables in the specified " "database." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "This value is used only for these installation procedures, and is not saved " "if you provide a separate user below." msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Time Category" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Time Period" msgstr "" #: lib/eventum/class.display_column.php:192 templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/add_time_tracking.tpl.html templates/close.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "Time Spent" msgstr "Nedlagd tid" #: templates/post_note.tpl.html msgid "Time Spent:" msgstr "Nedlagd tid:" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:731 msgid "Time Statistics" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Time To Close" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Time To First Response" msgstr "" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:732 #: templates/help/view_time.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/time_tracking.tpl.html msgid "Time Tracking" msgstr "Tidsnotering" #: lib/eventum/class.phone_support.php:330 msgid "Time entry inserted from phone call." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Time spent as minutes" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html msgid "Time spent per user" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Time tracking category" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:395 #, php-format msgid "Time tracking entry removed by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:445 #, php-format msgid "Time tracking entry submitted by %1$s" msgstr "" #: lib/eventum/class.time_tracking.php:488 #, php-format msgid "Time tracking entry submitted remotely by %1$s" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: templates/faq.tpl.html templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/statuses.tpl.html templates/manage/time_tracking.tpl.html #: templates/notes.tpl.html templates/reports/recent_activity.tpl.html msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/resolution.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "Title:" msgstr "Rubrik:" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/send.tpl.html #: templates/view_email.tpl.html msgid "To" msgstr "Till" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "To add more information to this issue, simply reply to this email." msgstr "" #: templates/help/email_blocking.tpl.html msgid "" "To prevent inappropriate emails reaching the notification list, only users " "that are assigned to the issue are allowed to email through Eventum. If an " "un-authorized user sends an email to %1 it is converted into a note " "and stored for later use. This note can be converted into an email at a " "later date." msgstr "" #: templates/help/report.tpl.html msgid "" "To report new issues, click in the 'Create Issue' link in the top of your " "browser window." msgstr "" #: templates/notifications/new_user.tpl.text msgid "To start using the system, please load the URL below" msgstr "" #: templates/notifications/assigned.tpl.text #: templates/notifications/closed.tpl.text #: templates/notifications/files.tpl.text templates/notifications/new.tpl.text #: templates/notifications/new_issue.tpl.text #: templates/notifications/notes.tpl.text #: templates/notifications/updated.tpl.text msgid "" "To view more details of this issue, or to update it, please visit the " "following URL" msgstr "" #: templates/email_filter_form.tpl.html msgid "To:" msgstr "Till:" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Tool Caption:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Tot" msgstr "" #: templates/redeem_incident.tpl.html #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "Total Estimated Dev. Time" msgstr "Total Beräknad utv. tid" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Issues" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Notes" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Total Phone Calls" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "Total Time Spent" msgstr "Total nedlagd tid" #: lib/eventum/class.customer_stats_report.php:681 msgid "Total Workload by Support Level" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Trigger Reminders:" msgstr "Skapa påminnelse:" #: templates/history.tpl.html msgid "Triggered Action" msgstr "Triggad Händelse" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "Triggered Reminder" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Type:" msgstr "" #: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text #: templates/reminders/email_alert.tpl.text msgid "URL" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Unassign Issue" msgstr "Ej tilldelat ärende" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Unavailable - Users may NOT use this release" msgstr "" #: lib/eventum/class.attachment.php:78 msgid "Untitled" msgstr "" #. TRANSLATORS: filename for inline image attachments, where %s is file extension #: lib/eventum/class.mime_helper.php:668 #: upgrade/patches/06_iaf_attachment_filename.php:31 #, php-format msgid "Untitled.%s" msgstr "" #: templates/custom_fields.tpl.html templates/impact_analysis.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update" msgstr "Updatera" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Update Account" msgstr "" #: templates/manage/account_managers.tpl.html msgid "Update Account Manager" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "Update Action" msgstr "" #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html msgid "Update Category" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Update Condition" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Update Custom Field" msgstr "" #: templates/manage/customize_listing.tpl.html msgid "Update Customization" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Date:" msgstr "Updaterat datum:" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Email Address" msgstr "Uppdatera e-postadress" #: templates/manage/email_responses.tpl.html msgid "Update Email Response" msgstr "" #: templates/manage/faq.tpl.html msgid "Update FAQ Entry" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Full Name" msgstr "Updatera fullständigt namn" #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Update Group" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "Update Issue" msgstr "Uppdatera ärende" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Issue #%1" msgstr "" #: htdocs/update.php:65 #, php-format msgid "Update Issue #%1$s" msgstr "" #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Update Issue Details" msgstr "Updatera ärendedetaljer" #: templates/update_form.tpl.html msgid "Update Issue Overview" msgstr "Uppdatera ärendeöversikt" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "Update Link Filter" msgstr "" #: templates/manage/news.tpl.html msgid "Update News Entry" msgstr "" #: templates/manage/customer_notes.tpl.html msgid "Update Note" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Password" msgstr "Updatera lösenord" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Update Preferences" msgstr "" #: templates/manage/priorities.tpl.html msgid "Update Priority" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Update Project" msgstr "" #: templates/manage/releases.tpl.html msgid "Update Release" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Update Reminder" msgstr "" #: templates/manage/resolution.tpl.html msgid "Update Resolution" msgstr "" #: templates/manage/round_robin.tpl.html msgid "Update Round Robin Entry" msgstr "" #: templates/manage/anonymous.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Update Setup" msgstr "" #: templates/manage/statuses.tpl.html templates/manage/users.tpl.html msgid "Update Status" msgstr "" #: templates/notification.tpl.html msgid "Update Subscription" msgstr "Uppdatera prenumerationer" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "Update User" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Update Value" msgstr "" #: templates/custom_fields_form.tpl.html msgid "Update Values" msgstr "Updatera värden" #: lib/eventum/class.notification.php:686 msgid "Updated" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:744 msgid "Updated Date" msgstr "" #: templates/manage/reminders.tpl.html msgid "Updating Reminder" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/file_upload.tpl.html msgid "Upload File" msgstr "Ladda upp fil" #: templates/preferences.tpl.html msgid "Upload New Signature" msgstr "Ladda upp ny signatur" #: lib/eventum/class.help.php:90 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "Usage Examples" msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "Use Canned Response" msgstr "Använd standardsvar" #: templates/setup.tpl.html msgid "Use a Separate MySQL User for Normal Eventum Use" msgstr "Använd en annan MySQL-användare för vanligt Eventumanvändande" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html msgid "Use account for non-subject based email/note/draft routing." msgstr "" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "Use the following shortcuts" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html templates/notes.tpl.html #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/recent_activity.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "User" msgstr "Användare" #: templates/preferences.tpl.html msgid "User Details" msgstr "Användardealjer" #: lib/eventum/class.help.php:146 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "User Permission Levels" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1371 msgid "User account information updated" msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1408 msgid "User account password changed" msgstr "" #: templates/manage/email_accounts.tpl.html templates/manage/general.tpl.html #: templates/setup.tpl.html msgid "Username" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Users" msgstr "" #: templates/authorized_replier.tpl.html msgid "" "Users with a role of \"customer\" or below are not allowed to be added to " "the authorized repliers list." msgstr "" "Användare med en roll lägre än \"customer\" eller lägre har inte behörighet " "att läggas tll i listan över behöriga besvarare." #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "Users:" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "Using CSC" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Value" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "Value:" msgstr "" #: templates/view_email.tpl.html msgid "View Email Details" msgstr "Visa detaljer för e-post" #: templates/view_headers.tpl.html msgid "View Email Raw Headers" msgstr "" #: templates/view_note.tpl.html msgid "View Note Details" msgstr "" #: templates/help/permission_levels.tpl.html msgid "Viewer" msgstr "" #: templates/emails.tpl.html msgid "Viewing Emails (%1 email found)" msgstr "Visar e-postmeddelanden (%1 meddelanden hittades)" #: lib/eventum/class.help.php:118 templates/help/main.tpl.html #: templates/help/view.tpl.html msgid "Viewing Issues" msgstr "" #: templates/self_assign.tpl.html msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: By converting this blocked message to a draft any attachments this " "message may have will be lost." msgstr "" "VARNING: Om du konvertera det här blokerade meddelandet till ett utkast " "kommer eventuella bilagor försvinna." #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: Converting this note to an email will send the email to all users " "listed in this issue's notification list." msgstr "" "VARNING: Konvertering av den här noteringen till ett e-postmeddelande kommer " "skicka meddelandet till alla användare som finns med i notifieringslistan " "för ärendet." #: templates/convert_note.tpl.html msgid "" "WARNING: Converting this note to an email will send the email to any " "customers that may be listed in this issue's notification list." msgstr "" "VARNING: Konvertering av den här noteringen till ett e-postmeddelande kommer " "skicka meddelandet till eventuella kunder som finns med i notifieringslistan " "för ärendet." #: lib/eventum/class.mail_helper.php:473 msgid "WARNING: If replying, add yourself to Authorized Repliers list first." msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "" "WARNING: If you want to use the email integration features to download " "messages saved on a IMAP/POP3 server, you will need to enable the IMAP " "extension in your PHP.INI configuration file. See the PHP manual for more " "details." msgstr "" #: templates/manage/email_alias.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will permanently remove the selected email aliases from " "your email account." msgstr "" #: templates/removed_emails.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will permanently remove the selected emails from your " "email account." msgstr "" "VARNING: Åtgärden kommer ta bort valda e-postmeddelanden från ditt e-" "postkonto." #: templates/manage/groups.tpl.html msgid "WARNING: This action will remove the selected groups permanently." msgstr "" #: templates/manage/link_filters.tpl.html msgid "" "WARNING: This action will remove the selected link filters permanently." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "WARNING: This action will remove the selected projects permanently." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: This email will be sent to all names on this issue's Notification " "List, including CUSTOMERS.\n" "If you want the CUSTOMER to receive your message now, press OK.\n" "Otherwise, to return to your editing window, press CANCEL." msgstr "" "VARNING: E-postmeddelandet kommer skickas till alla i notifieringslistan " "inkluderat KUNDER.\n" "Om du vill att KUNDDERNA ska få ditt meddelande, klicka OK.\n" "Annars, för att återgå till editeravyn klicka på CANCEL." #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: This email will be sent to all names on this issue's Notification " "List.\n" "If you want all users to receive your message now, press OK.\n" "Otherwise, to return to your editing window, press CANCEL." msgstr "" "VARNING: E-postmeddelandet kommer skickas till alla i notifieringslistan.\n" "Om du vill att alla användare ska få ditt meddelande, klicka OK.\n" "Annars, för att återgå till editeravyn klicka på CANCEL." #: lib/eventum/class.mail_helper.php:118 msgid "" "WARNING: This message was blocked because the sender was not allowed to send " "emails to the associated issue." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "WARNING: You are not assigned to this issue so your email will be blocked.\n" "Your blocked email will be converted to a note that can be recovered later.\n" "For more information, please see the topic 'email blocking' in help." msgstr "" "VARNING: Du är inte tilldelad till det här ärendet, så din e-post kommer " "blokeras.\n" "Ditt e-postmeddelande kommer konverteras till en notifiering som kan " "återskapas senare. För ytterligare information, se under 'E-post blokering' " "i hjälp." #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "WARNING: You have removed project(s)" msgstr "" #: templates/manage/general.tpl.html msgid "Warn Users Whether They Can Send Emails to Issue:" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "Warning" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html msgid "" "Warning: All changes to this issue will be lost if you continue and close " "this issue." msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "Warning: If you continue, you will change the " msgstr "Varning: om du fortsätter, kommer du att ändra " #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "" "Warning: Some type and interval options, combined with large
date " "ranges can produce extremely large graphs." msgstr "" #: templates/send.tpl.html msgid "" "Warning: This draft has already been edited. You cannot send or edit it." msgstr "" "Varning: Utkastet har redan redigerats. Du kan inte skicka eller editera det." #: templates/send.tpl.html msgid "Warning: This draft has already been sent. You cannot resend it." msgstr "Varning: Utkastet har redan skickats. Du kan inte skicka om det." #: templates/associate.tpl.html msgid "Warning: Unknown Contacts Found" msgstr "Varning: Okänd kontakt hittad" #: templates/associate.tpl.html msgid "" "Warning: Unknown contacts were found in the selected email messages. Please " "make sure you have selected the correct email messages to associate." msgstr "" "Varning: Okända kontakter hittades i det valda e-postmeddelandet. Vänligen " "kontrollera att du valt korrekta e-postmeddelanden att associera." #: templates/new.tpl.html msgid "Warning: your issue is currently quarantined." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "We received a message from %1 and created an issue from it. Since you were a " "recipient of the original message, we are sending you the issue details." msgstr "" #: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text msgid "" "We received a message from you and for your convenience, we created an issue " "that will be used by our staff to handle your message." msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Week" msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html msgid "Week starts on:" msgstr "" #: templates/reports/custom_fields_weekly.tpl.html #: templates/reports/weekly.tpl.html templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "Weekly" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html templates/reports/weekly.tpl.html msgid "Weekly Report" msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Whether to check if IRC Bot is running." msgstr "" #: templates/manage/monitor.tpl.html msgid "Whether to check permissions of directories and config files." msgstr "" #: templates/resize_textarea.tpl.html msgid "Widen the field" msgstr "Öka fältet" #: templates/bulk_update.tpl.html templates/close.tpl.html msgid "Will save as a note" msgstr "" #: templates/close.tpl.html msgid "Will save as email" msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "With that information in mind, the appropriate value to be entered in the " "'Checkout page' input field is:" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Work ended" msgstr "" #: templates/add_time_tracking.tpl.html msgid "Work started" msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "Workflow Backend" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Workload By Date Range" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "Workload by Date Range Report" msgstr "" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:54 msgid "Workload by Time Period" msgstr "" #: templates/reports/workload_time_period.tpl.html msgid "Workload by Time of day" msgstr "" #: templates/reports/tree.tpl.html msgid "Workload by time period" msgstr "" #: lib/eventum/class.filter.php:676 lib/eventum/class.misc.php:718 #: templates/close.tpl.html templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/general.tpl.html #: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html #: templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/new.tpl.html templates/post_note.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/setup.tpl.html #: templates/update_form.tpl.html msgid "Yes" msgstr "Ja" #: templates/select_project.tpl.html msgid "You are not allowed to use the selected project." msgstr "Du har inte tillåtelse att använda det valda projektet." #: templates/tips/custom_queries.tpl.html msgid "" "You can create as many custom queries as you want through the Advanced Search interface. There is also the " "ability to save and modify custom queries and load them quickly from the " "Issue Listing screen." msgstr "" #: templates/tips/canned_responses.tpl.html msgid "" "You can create canned email responses and use them when sending emails from " "the system. That is an useful feature when dealing with lots of issues that " "relate to the same problem." msgstr "" #: templates/help/column_display.tpl.html msgid "" "You can set the minimum role required to view a column. For example, if you " "set the mimimum role for 'Category' to be 'Manager' anyone with a role lower " "then 'Manager' will not be able to see that column. To hide a column from " "all users, select 'Never Display'." msgstr "" #: templates/tips/keyboard_shortcuts.tpl.html msgid "" "You can switch to the 'Search' or 'Go' boxes quickly by using a special " "shortcut keystroke in your keyboard." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "" "You cannot change the status of the only active user left in the system." msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "You cannot inactivate all of the users in the system." msgstr "" #: templates/manage/projects.tpl.html msgid "You cannot remove all of the projects in the system." msgstr "" #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have permission to delete this note." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort noteringen." #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have permission to remove this phone support entry." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort telefonsupportposten." #: templates/file_upload.tpl.html msgid "You do not have the correct role to access this page" msgstr "Du har inte korrekt roll för att få åtkomst till den här sidan" #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have the permission to remove this attachment." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort bilagan." #: templates/popup.tpl.html msgid "You do not have the permission to remove this file." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort filen." #: templates/post.tpl.html msgid "" "You may submit another issue if you so " "wish." msgstr "" #: templates/help/preferences.tpl.html msgid "" "You may also set the appropriate timezone where you live in this screen, and " "all of the software will adjust the dates displayed in the system " "accordingly." msgstr "" #: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html msgid "" "You may also turn the parsing of commit messages for just a single CVS " "module by substituting the 'ALL' in the line above to the appropriate CVS " "module name, as in:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "You may also use 'bug' to specify the issue ID - whichever you are more " "comfortable with." msgstr "" #: lib/eventum/class.notification.php:1574 msgid "Your User Account Details" msgstr "" #: templates/notifications/updated_account.tpl.text #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Your account information as it now exists appears below." msgstr "" #: templates/notifications/account_details.tpl.text msgid "Your full account information is available below." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "Din session har gått ut. Vänligen logga in igen för att fortsätta." #: templates/notifications/updated_account.tpl.text msgid "Your user account has been updated in %1" msgstr "" #: templates/notifications/updated_password.tpl.text msgid "Your user account password has been updated in %1" msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Your user status is currently set as inactive. Please contact your local " "system administrator for further information." msgstr "" #: templates/login_form.tpl.html msgid "" "Your user status is currently set as pending. This means that you still need " "to confirm your account creation request. Please contact your local system " "administrator for further information." msgstr "" #: templates/help/scm_integration.tpl.html msgid "" "[highly recommended] from the Horde project you would usually have the " "following URL as the diff page:" msgstr "" #: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html msgid "" "[prompt]$ cvs -q commit -m \"Adding form validation as requested (issue: " "13)\" form.php" msgstr "" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:55 msgid "actions" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "advanced search" msgstr "avancerad sökning" #: templates/associate.tpl.html msgid "an" msgstr "ett" #: templates/adv_search.tpl.html templates/email_filter_form.tpl.html #: templates/quick_filter_form.tpl.html templates/searchbar.tpl.html msgid "any" msgstr "alla" #: templates/associate.tpl.html msgid "as" msgstr "som" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "ascending" msgstr "stigande" #: templates/emails.tpl.html msgid "associated" msgstr "associerade" #: templates/list.tpl.html msgid "bulk update tool" msgstr "Massuppdateringsverktyg" #: templates/navigation.tpl.html msgid "change your account clocked-in status" msgstr "ändra instämpling för ditt konto" #: templates/notification.tpl.html msgid "click to edit" msgstr "klicka för att redigera" #: templates/notes.tpl.html msgid "convert note" msgstr "Konvertera notering" #: templates/navigation.tpl.html msgid "create a new issue" msgstr "Skapa ett nytt ärende" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "create advanced searches" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "current filters" msgstr "nuvarande filter" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "day" msgstr "" #: templates/reports/open_issues.tpl.html msgid "days" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/notes.tpl.html #: templates/phone_support.tpl.html templates/time_tracking.tpl.html msgid "delete" msgstr "radera" #: templates/attachments.tpl.html msgid "delete attachment" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html msgid "delete file" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "descending" msgstr "fallande" #: templates/checkins.tpl.html msgid "diff to %1" msgstr "diff mot %1" #: templates/view_email.tpl.html templates/view_note.tpl.html msgid "display in fixed width font" msgstr "visa i fixerad bredd" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "dom" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "dow" msgstr "" #: templates/attachments.tpl.html templates/view_email.tpl.html #: templates/view_note.tpl.html msgid "download file" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1: iaf_filename, %2: iaf_filesize #: lib/eventum/class.link_filter.php:312 #, php-format msgid "download file (%1$s - %2$s)" msgstr "" #: templates/update_form.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "edit the authorized repliers list for this issue" msgstr "redigera listan med behöriga besvarareför ärendet" #: templates/view_form.tpl.html msgid "edit the notification list for this issue" msgstr "" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "edit this custom search" msgstr "redigera denna anpassade sökning" #: htdocs/reports/workload_time_period_graph.php:51 msgid "emails" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "enter a new option above" msgstr "" #: templates/error_icon.tpl.html msgid "error condition detected" msgstr "felaktighet upptäckt" #: templates/js/dynamic_custom_field.tpl.js msgid "first" msgstr "" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "first name" msgstr "förnamn" #: templates/view_form.tpl.html msgid "fixed width font" msgstr "fixerad bredd" #: templates/list.tpl.html msgid "for all selected issues. Are you sure you want to continue?" msgstr "för alla valda ärenden. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "from the list" msgstr "" #: templates/latest_news.tpl.html msgid "full news entry" msgstr "Nyhetsnoteringar" #: templates/navigation.tpl.html msgid "general statistics" msgstr "generell statistik" #: templates/list.tpl.html msgid "generate excel-friendly report" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "get access to advanced search parameters" msgstr "få tillgång till avancerad sök" #: templates/help_link.tpl.html msgid "get context sensitive help" msgstr "Hämta hjälptexter" #: templates/adv_search.tpl.html msgid "global filter" msgstr "globalt filter" #: templates/navigation.tpl.html msgid "help documentation" msgstr "Hjälpdokumentation" #: templates/list.tpl.html msgid "hide / show the advanced search form" msgstr "Göm / visa avancerad sökning" #: templates/list.tpl.html msgid "hide / show the quick search form" msgstr "Göm / visa snabbsökning" #: templates/list.tpl.html msgid "hide/show" msgstr "göm/visa" #: lib/eventum/class.reminder_condition.php:219 templates/adv_search.tpl.html #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "hours" msgstr "timmar" #: templates/impact_analysis.tpl.html templates/new.tpl.html #: templates/requirement.tpl.html templates/update_form.tpl.html msgid "in hours" msgstr "i timmar" #: templates/add_phone_entry.tpl.html templates/add_time_tracking.tpl.html #: templates/preferences.tpl.html templates/send.tpl.html msgid "in minutes" msgstr "i minuter" #: templates/navigation.tpl.html msgid "internal faq" msgstr "intern faq" #: templates/notification.tpl.html msgid "is neither a known staff member or customer technical contact." msgstr "är varken en personals eller kunds tekniska kontakt." #: templates/view_form.tpl.html msgid "issue" msgstr "" #: templates/reports/weekly_data.tpl.html msgid "issues worked on" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "it will show up by the side of the field" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "keywords" msgstr "nyckelord" #: templates/add_phone_entry.tpl.html msgid "last name" msgstr "efternamn" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "leave empty to keep the current password" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "list all email aliases" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list all issues assigned to you" msgstr "lista alla ärenden tilldelade dig" #: templates/emails.tpl.html msgid "list all removed emails" msgstr "lista alla borttagna e-postmeddelanden" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list available emails" msgstr "lista tillgängliga e-postmeddelanden" #: templates/navigation.tpl.html msgid "list the issues stored in the system" msgstr "lista ärenden lagrade i systemet" #: templates/navigation.tpl.html msgid "logout from" msgstr "logga ut från" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "manage alias" msgstr "" #: templates/navigation.tpl.html msgid "manage the application settings, users, projects, etc" msgstr "hantera applikationens inställningar, projekt, osv" #: templates/navigation.tpl.html msgid "modify your account details and preferences" msgstr "ändra inställningar för ditt konto" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "mon" msgstr "" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "month" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "move field down" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "move field up" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "must be a valid email address" msgstr "måste vara en giltig e-postadress" #: htdocs/adv_search.php:56 htdocs/list.php:83 #: lib/eventum/class.filter.php:666 msgid "myself and my group" msgstr "mina och min grupp" #: htdocs/adv_search.php:50 htdocs/list.php:78 #: lib/eventum/class.filter.php:664 msgid "myself and un-assigned" msgstr "mina och ej tilldelade" #: htdocs/adv_search.php:57 htdocs/list.php:84 #: lib/eventum/class.filter.php:668 msgid "myself, un-assigned and my group" msgstr "mina, ej tilldelade och min grupp" #: templates/view_form.tpl.html msgid "next issue on your current active filter" msgstr "" #: templates/manage/custom_fields.tpl.html msgid "" "of associated projects. This will remove all data for this field from the " "selected project(s)." msgstr "" #: templates/preferences.tpl.html msgid "only used for automatic issue reminders" msgstr "används endast för automatisk påminnelse" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "or" msgstr "" #: templates/setup.tpl.html msgid "page" msgstr "" #: templates/lookup_field.tpl.html msgid "paste or start typing here" msgstr "klistra in eller skriv här" #: templates/emails.tpl.html msgid "pending" msgstr "väntar" #: templates/view_form.tpl.html msgid "previous issue on your current active filter" msgstr "" #: templates/list.tpl.html msgid "quick search" msgstr "Snabbsökning" #: templates/quick_filter_form.tpl.html msgid "quick search bar" msgstr "" #: templates/faq.tpl.html msgid "read faq entry" msgstr "läs faq-inlägg" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "reply to this email" msgstr "svara på e-posten" #: templates/notes.tpl.html msgid "reply to this note" msgstr "svara på noteringen" #: templates/navigation.tpl.html msgid "reporting system" msgstr "raportsystem" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the diff to revision %1" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the log of of %1" msgstr "" #: templates/checkins.tpl.html msgid "see the source of revision %1 of %2" msgstr "" #: templates/manage/users.tpl.html msgid "send email to" msgstr "" #: templates/reports/recent_activity.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html templates/view_email.tpl.html msgid "sent to notification list" msgstr "skickat till notifieringslistan" #: templates/list.tpl.html msgid "sort by" msgstr "sortera efter" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by customer" msgstr "sortera efter kund" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by date" msgstr "sortera efter datum" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by recipient" msgstr "sortera efter mottagare" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by sender" msgstr "sortera efter avsändare" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by status" msgstr "sortera efter status" #: templates/emails.tpl.html msgid "sort by subject" msgstr "sortera efter ämne" #: templates/list.tpl.html msgid "sort by summary" msgstr "sortera efter rubrik" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "standard user and above only" msgstr "enbart för standard user och högre" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "this will determine the order in which actions are triggered" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html msgid "this will show up on the bottom of the reminder messages" msgstr "" #: templates/manage/column_display.tpl.html #: templates/manage/field_display.tpl.html msgid "to access this page." msgstr "" #: htdocs/adv_search.php:49 htdocs/list.php:77 #: lib/eventum/class.filter.php:662 msgid "un-assigned" msgstr "ej tilldelade" #: templates/new.tpl.html msgid "un-scheduled" msgstr "" #: templates/impact_analysis.tpl.html msgid "update entry" msgstr "uppdatering notering" #: templates/manage/account_managers.tpl.html #: templates/manage/categories.tpl.html #: templates/manage/custom_fields.tpl.html #: templates/manage/customize_listing.tpl.html #: templates/manage/email_accounts.tpl.html #: templates/manage/email_responses.tpl.html templates/manage/faq.tpl.html #: templates/manage/groups.tpl.html templates/manage/link_filters.tpl.html #: templates/manage/news.tpl.html templates/manage/phone_categories.tpl.html #: templates/manage/priorities.tpl.html templates/manage/projects.tpl.html #: templates/manage/releases.tpl.html #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html #: templates/manage/reminders.tpl.html templates/manage/resolution.tpl.html #: templates/manage/round_robin.tpl.html templates/manage/statuses.tpl.html #: templates/manage/time_tracking.tpl.html templates/manage/users.tpl.html #: templates/notification.tpl.html msgid "update this entry" msgstr "uppdatera posten" #: templates/email_drafts.tpl.html templates/emails.tpl.html #: templates/support_emails.tpl.html msgid "view email details" msgstr "visa e-postdetaljer" #: templates/emails.tpl.html templates/list.tpl.html #: templates/reports/issue_user.tpl.html #: templates/reports/open_issues.tpl.html #: templates/reports/stalled_issues.tpl.html templates/view_form.tpl.html msgid "view issue details" msgstr "visa ärendedetaljer" #: templates/notes.tpl.html msgid "view note details" msgstr "" #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "view reminder action details" msgstr "" #: templates/manage/reminder_actions.tpl.html #: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html msgid "view reminder details" msgstr "" #: templates/view_form.tpl.html msgid "view the full history of changes on this issue" msgstr "" #: templates/support_emails.tpl.html msgid "view the history of sent emails" msgstr "se historik över skickad e-post" #: templates/file_upload.tpl.html msgid "visible to all" msgstr "Synlig för alla" #: templates/reports/workload_date_range.tpl.html msgid "week" msgstr "" #: templates/reports/customer_stats.tpl.html msgid "year" msgstr "" #~ msgid " Error: Please provide your email address." #~ msgstr " Fel: var vänlig ange din e-postadress." #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Sökresultat" #~ msgid "issues found" #~ msgstr "ärenden hittade" #~ msgid "shown" #~ msgstr "visade" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Notifieringsalternativ" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" #~ msgid "Server Hostname:" #~ msgstr "Värdnamn för server:" #~ msgid "Eventum Relative URL:" #~ msgstr "Eventums relativa URL:" #~ msgid "MySQL Server Hostname:" #~ msgstr "Värdnman för MySQL-server :" #~ msgid "MySQL Database:" #~ msgstr "MySQL databas:" #~ msgid "MySQL Table Prefix:" #~ msgstr "MySQL Tabellprefix:" #~ msgid "MySQL Username:" #~ msgstr "MySQL Användarnamn:" #~ msgid "Page generated in %1 seconds" #~ msgstr "Sidan tog %1 sekunder att generera" #~ msgid "queries" #~ msgstr "frågor" #~ msgid "Benchmark Statistics" #~ msgstr "Prestandatest, statistik" #~ msgid "Keep Form Open" #~ msgstr "Behåll formulär öppet" #~ msgid "Rows Per Page:" #~ msgstr "Rader per sida:" #~ msgid "Sort Order:" #~ msgstr "Sorteringsordning:" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Lösning:" #~ msgid "" #~ "The provided trial account email address could not be\n" #~ " found. Please contact the local Technical Support staff for\n" #~ " further assistance." #~ msgstr "" #~ "Det tillhandahållna utvärderingskontots e-postadress\n" #~ " kunde inte hittas. Vänligen kontakta support\n" #~ " för ytterligare info." #~ msgid "Fulltext" #~ msgstr "Fulltext" #~ msgid "Please select an issue" #~ msgstr "Var vänlig välj ett ärende" #~ msgid "lookup issues by their summaries" #~ msgstr "sök upp ärenden efter deras sammanfattningar" #~ msgid "IN" #~ msgstr "IN" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "UT" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" #~ msgid "Note: " #~ msgstr "Notering: " #~ msgid "" #~ "Thank you, the issue was closed successfully. Please choose from one of the " #~ "options below:" #~ msgstr "" #~ "Tack så mycket, ärendet har avslutats. Vänligen välj ett av följande " #~ "alternativ:" #~ msgid "Please choose the new status for this issue." #~ msgstr "Vänligen välj ny status för ärendet." #~ msgid "Please enter the reason for closing this issue." #~ msgstr "Vänligen ange orska till att äredet stängs." #~ msgid "Success!" #~ msgstr "Lyckades!" #~ msgid "Email Address: admin@example.com (literally)" #~ msgstr "E-postadress: admin@example.com" #~ msgid "Password: admin" #~ msgstr "Lösenord: admin" #~ msgid "Create Database" #~ msgstr "Skapa databas" #~ msgid "No custom field could be found." #~ msgstr "Inga anpassade fält hittades." #~ msgid "Remember Login" #~ msgstr "Kom ihåg inloggning" #~ msgid "" #~ "Please enter the full path in the server of this installation of Eventum." #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange den fullständiga sökvägen i servern för den här installationen " #~ "av Eventum." #~ msgid "" #~ "You are running PHP version %1.\n" #~ "While all effort has been made to ensure eventum works correctly with\n" #~ "PHP 5 and greater, it has not been thoroughly tested and may not work " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Du använder PHP-versonen %1.\n" #~ "Även om mycket tid och kraft har lagts på att få Eventum at fungera med PHP " #~ "5 eller senare så har det inte testats fullt ut och det kan hända att det " #~ "inte fungerar." #~ msgid "Please report any problems you find to eventum-users@lists.mysql.com." #~ msgstr "" #~ "Vänligen rappportera eventuella fel i installationen till eventum-" #~ "users@lists.mysql.com." #~ msgid "Return to Issue" #~ msgstr "Återgå till ärendet" #~ msgid "(hold ctrl to select multiple options)" #~ msgstr "(Håll ner ctrl för att välja flera alternativ)" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Företagsnamn" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Förnamn" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Efternamn" #~ msgid "Support Type" #~ msgstr "Supporttyp" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To add more information to this issue, simply reply to this email." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "För att lägga till mer information i detta ärende behöver du bara svara på e-" #~ "postmeddelandet." #~ msgid "" #~ "Note: If you check this, you cannot leave a copy of messages on the " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Notering: Om du markerar denna kan du inte lämna en kopia av " #~ "meddelandet på servern." #~ msgid "" #~ "Note: The SMTP (outgoing mail) configuration is needed to make sure " #~ "emails are properly sent when creating new users/projects." #~ msgstr "" #~ "Notering: Konfigurationen för SMTP (utgående e-post) behövs för att " #~ "försäkra sig om att e-post sänds på korrekt sätt när nya användare/projekt " #~ "skapas." #~ msgid "(only technical contacts listed on your contract)" #~ msgstr "(enbart tekniska kontakter listade på ditt kontrakt)" #~ msgid "Add Primary Contact to Notification List? *" #~ msgstr "Lägg Till Primär Kontakt till Notefieringslista? *"